Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин - Страница 64
— Звучит вполне логично, — заметил боцман. — А что ты планируешь делать в случае войны? Надо бы объединиться с кем-нибудь. Ты ведь и сам прекрасно знаешь, что случается с теми, на кого нападает враг, превосходящий по силе. Варвар тому пример. Он несколько раз пытался выйти в море, однако твой галеон не давал ему этой возможности и топил его. А потом часть команды сбежала с его корабля. Поэтому я беспокоюсь, что, если все нормальные игроки, которые не попадут под влияние фанатиков, будут разобщены и не объединятся друг с другом для защиты от общего врага, то некоторые волей-неволей присоединятся к врагам, чтобы их больше не беспокоили. Даже если они притворятся их сторонниками, рано или поздно они попадут под их влияние, и тогда ряды фанатиков пополнятся новыми преданными людьми.
— Этого-то я и боюсь, — вздохнул Джек Блэк. — Кстати, я видел Варвара и даже немного разговаривал с ним.
— И как он?
— Оказывается, что от него сбежала вся команда. Когда я с ним общался, он сказал, что собирался найти новых людей. А ещё он сказал, что карта с сокровищами была при нём. Так что он не волновался насчёт того, что остался без денег. Да и всё равно в его инвентаре были разные ценности. Думаю, он смог что-то заработать на них.
— Варвар был зол на тебя? — полюбопытствовал Беллатор.
— Я бы так не сказал. Скорее он был спокоен, чем зол. По крайней мере, агрессии он не проявлял.
— Быть может, он немного поумнел, — пошутил боцман.
— Не исключено, — выдохнул капитан.
— Представь, Джек Блэк, как Варвар присоединился к нам. Если он станет частью армады под твоим командованием, что ты сделаешь? Как отреагируешь?
— Твой вопрос носит гипотетический характер, — монотонно произнёс предводитель пиратов. — Я ничего такого даже представить не могу. И да разразит меня гром, если я лгу!
— Что? — Беллатор непонимающе посмотрел на собеседника.
— Пытаюсь соответствовать образу пиратского капитана, — объяснил Джек Блэк. — Вот и вставляю в речь соответствующие обороты.
— Ладно, друг, я пойду.
— Уже?
— Да, я ведь заходил к тебе только чтобы поговорить чуть-чуть. Теперь же надо возвращаться к обязанностям.
— Ладно. Можешь идти, я тебя не задерживаю.
Боцман вышел. Джек Блэк же продолжил рассматривать карту Карибов, пытаясь понять причину, по которой таинственный остров может дрейфовать.
Глава 32. Бермудский треугольник
Дни шли, сменяя друг друга. Затянувшееся плавание подошло к концу. «Блэкджек» оказался рядом с дрейфующим островом. У него было несколько бухт, в которых было удобно встать на якорь. Однако по два корабля сторожило подходы к таинственному куску суши в данных гаванях.
Джек Блэк стоял на капитанском мостике и разглядывал величественные суда, создававшие помеху на пути. Это были два фрегата. Каждый из них в отдельности представлял большую опасность для галеона. А в паре они являлись грозной силой, которую будет нелегко одолеть. Капитан «Блэкджека» размышлял над способами одержать верх над врагами. Сила здесь не могла помочь. Надеяться можно было лишь на хитрость. Можно встать за штурвал и самостоятельно вести корабль в бой. Однако это обеспечит лишь своевременность манёвров. Придётся вывести пушки противника из строя.
Джек Блэк взглянул в подзорную трубу на каждый корабль.
Корабль: Вестник грозы
Тип: фрегат
Капитан: Джон из ада (NPC)
Флаг: пираты
Скорость: 0 узлов
Расстояние: 1 100 метров
Паруса: 100 %
Корпус: 100 %
Команда: 340
Пушки: 40
Снаряды: ядра
Корабль: Чёрная смерть
Тип: фрегат
Капитан: Чёрствый Сэм (NPC )
Флаг: пираты
Скорость 0 узлов
Расстояние: 1 040 метров
Паруса: 100 %
Корпус: 50 %
Пушки: 44
Снаряды: ядра
У одного из кораблей была цела лишь половина корпуса, а это можно использовать в своих целях. Джек Блэк радостно потёр ладони.
Задание: потопить корабли, преграждающие вход в бухту (в процессе)
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Капитан встал за штурвал галеона и, сжав его покрепче, приготовился к бою. Вражеские суда всё ещё стояли на месте. Лишь когда «Блэкджек» подошёл поближе, они спустили паруса и отправились к незваному гостю.
Волны ударялись о борта парусников, готовящихся к битве. Расстояние между ними сокращалось, и вскоре носовые пушки стали производить залпы. Снаряды летели в обе стороны, но не попадали в цель. Покачивание на волнах, а также постоянно движение не позволяли произвести успешный выстрел.
Джек Блэк повернул штурвал, и галеон развернулся левым бортом к противникам. Капитан отдал приказ, и прозвучала серия выстрелов. Многочисленные книппели попали в оба фрегата и повредили такелаж и рангоут. Некоторые реи обломились и упали на палубу, придавив несколько человек. Хоть расстояние между кораблями всё ещё было довольно большим, на «Блэкджеке» каждый отчётливо услышал крики боли и ужаса, доносящиеся с вражеских судов.
Капитан повернул галеон другим бортом, и был произведён новый залп. На этот раз ядра, соединённые цепью или металлическим стержнем, сломали фок-мачту «Вестника грозы». Джек Блэк повернул корабль кормой к врагам и приготовился уходить. Те беспрестанно стреляли. В основном фрегаты производили залпы из носовых орудий. Поворачиваться боком они не спешили.
«Блэкджек» шёл к морю. Его капитан стремился вывести противников на открытое пространство, где остров не будет мешать ведению боя. «Вестник грозы» и «Чёрная смерть» приближались. Сбежать от них было невозможно, впрочем, это и не нужно было Джеку Блэку. У юноши был план, которого он старался придерживаться.
Галеон мог стрелять только из кормовых орудий. Однако серии выстрелов малого числа пушек не давали нужного результата.
— Зарядить картечью, — скомандовал капитан.
Юноша повернул штурвал, и галеон встал на новый курс. Враги поспешили скорректировать своё направление. В этот момент «Блэкджек» сделал залп, по противникам, которые успели оказаться довольно близко. Люди на фрегатах закричали. Повсюду на их палубах виднелись лужи крови и умершие. Морской бой начался недавно, а первые потери уже были понесены. И что особенно радовало экипаж пиратского галеона, пострадал лишь неприятель.
«Вестник грозы» и «Чёрная смерть» открыли огонь из бортовых орудий. Борт «Блэкджека» покрылся многочисленными пробоинами. Пушки продолжали греметь, облака дыма заволакивали обзор, а потом рассеивались. Тихий плеск волн, громкие крики матросов и прочие шумы перемешались. Мало кто мог разобрать тот или иной звук.
Галеон снова повернулся. На этот раз нагнавший его фрегат ударился о него носом, и пираты из обеих команд забросили кошки, намертво прицепив суда друг к другу. Начался абордаж.
Игроки с яростными криками бросились в бой. Размахивая клинками, они пробирались в самую гущу едва начавшегося сражения. Убивая противников одного за другим, они заполоняли палубу «Вестника грозы». Через пару минут не осталось никого, кто бы мог оказать сопротивление напавшим. Пираты вернулись на галеон, зарядили оружия ядрами, потопили приз, перед этим перегрузив с него весь груз, и отправились ко второму кораблю.
«Блэкджек» подбирался к противнику, обстреливая его из всех орудий. Непрестанно поворачиваясь к нему каждым бортом, носом и кормой, он производил залпы до тех пор, пока враг не пошёл на дно.
Задание: потопить корабли, преграждающие путь в бухту (выполнено)
Галеон вошёл в гавань и встал на якорь. Его экипаж ступил на берег и выстроился в несколько шеренг. Офицеры встали отдельно от остальных. Капитан оглядел подчинённых и велел идти в глубь острова. Пираты шли по тропинке, проходя мимо пальм. Вскоре Джек Блэк и прочие игроки получили новый квест.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Задание: добраться до центра острова (в процессе)
Члены экипажа «Блэкджека» продолжили путь. Время от времени они сверялись с картой, убеждаясь в правильности направления. Дойдя до нужного места, они получили уведомление об изменении квеста.
- Предыдущая
- 64/106
- Следующая
