Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Иной путь - Диксон Гордон Руперт - Страница 3


3
Изменить размер шрифта:

Мотор набрал обороты, машина отъехала от тротуара и помчалась по ночным улицам Вашингтона. Глядя на неопрятный затылок шофера, давно нуждавшегося в услугах парикмахера, Джейсон на какое-то мгновенье почувствовал отвращение, как будто его заставили находиться рядом с грязным нечистоплотным животным. Отвернувшись, он стал смотреть в открытое окошко на мелькающие ночные фары.

Минут через десять они подъехали к широким двойным стеклянным дверям, сквозь которые был виден ярко освещенный вестибюль гостиницы и стоявшая у самого входа Меле. Ярко-голубое платье обтягивало ее изящную фигуру. Руки в белых перчатках сжимали небольшую сумочку, тоже голубую, но светлее платья. Девушка не стала ждать, пока такси остановится, и выбежала на улицу.

Он открыл дверцу, и Меле тут же скользнула на заднее сидение. Слабый запах духов, исходивший от ее густых каштановых волос, был скорее странен, чем неприятен. Она сидела прямо, не облокачиваясь, и взгляд ее, устремленный на Джейсона, внушал уверенность и спокойствие.

— Угол Двенадцатой и Индепенданс, — сказал он, не поворачивая головы. Меле наклонилась и поцеловала его. Губы у нее были прохладными и показались ему такими же странными, как запах духов.

Во второй раз такси плавно отъехало от тротуара. Меле придвинулась к Джейсону, взяла под руку, прикоснулась плечом. Они сидели и молчали. У него было такое чувство, что он совсем недавно оправился от тяжелой продолжительной болезни и все еще никак не может прийти в себя. Ощущение того, что он не Джейсон, а Катор Троюродный Брат (появившееся в ту самую минуту, когда Катор взял в руки червячка, в которого были вмонтированы микродатчики, обеспечивающие возможность контакта между ним и Джейсоном) отгораживало его от окружающего мира прозрачной стеной, сквозь которую все казалось расплывчатым, искаженным.

Во время эксперимента Меле поручили наблюдать за ним; к тому же она была женщиной, на которой он собирался жениться. Меле любила его. Сейчас они сидели, прижавшись друг к другу, но она почему-то казалась Джейсону чужой и далекой.

Он ничего не мог с собой поделать. Эксперимент перестал быть управляемым, а возврата к прошлому не было.

4

Такси остановилось у широких ступеней, ведущих к тяжелым бронзовым дверям гранитного здания, в котором размещалось Главное управление Ассоциации ученых. Джейсон расплатился с шофером, взял сумку и, поднявшись вместе с Меле по ступенькам, нажал кнопку звонка. Ночной швейцар, Уолт, открыл дверь.

— Все в сборе, — сообщил он. — Вас ждут в библиотеке.

Они миновали широкий холл, неслышно ступая по толстому зеленому ковру, спустились по лестнице с узкими перилами, свернули по коридору направо и вошли во вторую слева дверь. Комната, в которой они очутились, была заставлена от пола до потолка книжными стеллажами, у которых стояли стремянки.

В дальнем конце библиотеки за полированным столом на стульях с высокими спинками сидели члены Ученого Совета. Позади зеленые шторы закрывали окна, выходившие во внутренний сад здания.

Джейсон и Меле молча заняли отведенные для них места.

— Можно начинать, — сказал Торнибрайт.

Джейсон обвел взглядом присутствующих, испытывая чувство облегчения. Очутившись в знакомой обстановке, вспоминая горячие споры, обсуждение, и, наконец, утверждение проекта, он решил, что теперь сможет здраво оценить то, что с ним произошло. Внешний вид восьми ученых, здесь собравшихся, — всем было далеко за тридцать, а Уайлдеру почти семьдесят, — говорил о том, что они примчались сюда, не успев привести себя в порядок. Кто-то был небрит, у кого-то галстук съехал набок или расстегнулась пуговица на рубашке.

Они были замечательными людьми и прекрасными учеными. Джейсон знал каждого из них. Джеймс Мон читал биологию, когда Джейсон учился на последнем курсе Университета. Уильям Хеллер помог ему устроиться на работу. Но только двое из восьми ученых держали в руках судьбу эксперимента. Джон Дистра и Тим Торнибрайт. Высокого роста, коренастый Дистра, которому недавно исполнилось пятьдесят, подавлял одним своим видом. Сорокалетний Торнибрайт, полулысый и тощий, выглядел по сравнению с ним невзрачным мямлей, но это впечатление было обманчивым. Тим обладал железной волей и, исполняя обязанности секретаря Совета, часто настаивал на принятии тех или иных решений. Торнибрайт и Дистра прекрасно дополняли друг друга. Как и все присутствующие (за исключением Меле, которая работала библиотекарем), они были учеными с большой буквы, но помимо психологии Тим увлекался политикой, а Джо, будучи прекрасным физиком, проявлял незаурядный талант организатора и бизнесмена. Кроме того, оба они отличались упрямством и очень не любили, когда им кто-нибудь перечил.

— Контакт устойчив, Джеймс? — спросил Дистра, проводя ладонью по лицу. Физик выглядел утомленным и невыспавшимся.

— Не знаю. Я… чувствую себя как-то не так, — признался Джейсон.

Торнибрайт поднял руку.

— Прежде чем начать обсуждение, я включу магнитофон. — Он нажал на деревянную клавишу, выступающую на поверхности стола перед его креслом, и в комнате раздался громкий щелчок. — Итак, — торжественно сказал психолог,

— нижеследующую беседу мы записываем на магнитофонную пленку третьего июня в… — он посмотрел на часы, — …два часа восемь минут пополуночи, на сорок шестом заседании Совета Независимой Ассоциации ученых. Присутствуют: Лестер Най, Джозеф Дистра, Уильям Хеллер… — он назвал всех по именам, — …а также мисс Меле Уорман, библиотекарь Ассоциации и Наблюдатель за Испытуемым, Джейсоном Ли Барчером, вошедшим в контакт с Наживкой 13. Причины, побудившие членов Совета провести эксперимент, были изложены и запротоколированы на предыдущих заседаниях. Однако в связи с тем, что эксперимент оказался удачным, я считаю своим долгом вкратце изложить суть дела. — Он обвел взглядом сидящих за столом. — Ставлю это предложение на голосование.

— Поддерживаю, — сказал Дистра.

— Все согласны? — Присутствующие (кроме Меле, которая не имела права голоса) закивали головами. — Принято единогласно.

Торнибрайт достал из кармана несколько аккуратно сложенных листков, развернул их и начал читать отрывистым голосом.

— Ученый Совет собрался первый раз год назад, чтобы пригласить всех желающих участвовать в проекте по защите человечества от опасности, которая может грозить ему в случае контакта с любой из внеземных цивилизаций. Основой для наших опасений послужил «Отчет о вероятности контакта», являющийся десятилетним трудом ученых нашей Ассоциации и опубликованный нами пять лет назад с целью поставить в известность все правительства Земли об угрозе, возросшей во сто крат после открытия Джоном Дистрой коллапсарного поля, дающего возможность звездолетам достигать самых отдаленных уголков вселенной со скоростью, во много раз превышающей скорость света. — Торнибрайт откашлялся, прочищая горло.

— Несмотря на наши предостережения, вот уже двенадцать лет, как человечество поставило новый тип звездолета на поток. Хочу подчеркнуть, что наша Ассоциация была создана двадцать три года назад для координации работы ученых всего мира, так как практически с начала двадцатого века научные достижения использовались в коммерческих целях, что совершенствовало технологию, но отнюдь не способствовало успешному развитию науки. — Торнибрайт еще раз откашлялся.

— И в течение всех двадцати трех лет Ассоциация неоднократно указывала на недопустимость использования ученых и дорогостоящей аппаратуры (не говоря уже о привлечении огромных капиталов) для решения технологических проблем конкурирующих между собой фирм, что, с одной стороны, повышало благосостояние народа, а с другой — тормозило развитие науки и в конце концов должно было привести цивилизацию к гибели. — Торнибрайт сделал паузу и перелистнул страничку.

— Ассоциация рекомендовала правительствам Земли, — продолжал он, — создать международную организацию и специальный фонд в целях: а) сбалансированного развития науки и техники и б) оплаты труда ученых по высшим ставкам, не меньшим, чем они получают у частных предпринимателей. Таким образом, параллельно с развитием промышленности появилась бы возможность заниматься наукой будущего, что, в конечном итоге, предопределило бы прогресс человечества. Ассоциация выступала не голословно: за три года были опубликованы шесть отчетов ведущих специалистов мира, подтверждающих правомочность наших выводов. Тем не менее… — Торнибрайт потянулся за графином, налил в стакан воды, сделал глоток, поставил стакан на место. — Тем не менее, несмотря на поддержку общественного мнения и некоторых членов правительства, к нашим рекомендациям не пожелали прислушаться.