Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дракон на границе - Диксон Гордон Руперт - Страница 30
Такое поведение для коней четырнадцатого столетия казалось довольно странным; однако, вероятно, причиной тому – тесная дружба Лизет с животными.
Она направилась к Снорлу, а тот немедленно поднялся с земли и пошел к ней, опустив голову, прижав уши и медленно помахивая хвостом, скорее по-волчьи, чем по-собачьи.
Она опустилась на корточки и, наверное, встала бы на колени, если бы не сырая весенняя земля, и почесала у волка за ушами.
– Ты меня искала? – спросил Снорл.
– Нет, милорд маг, – ответила Лизет. Снорл взглянул на Джима, но даже не подумал подойти к нему, чтобы поприветствовать столь же дружелюбно, как Лизет.
– В чем дело, маг? Или сэр Джеймс – так тебя, кажется, зовут?
– Лучше – сэр Джеймс, – ответил Джим. – Я хотел бы воспользоваться твоим знанием местности, где живут полые люди, Чевиот-Хиллз. Люди не осмеливаются туда ходить. А ты, как я понимаю, бываешь там.
– Бываю. – Снорл с шумом захлопнул пасть, затем продолжил:
– Это ведь мои леса, а полые люди живут там только потому, что обычные люди вроде тебя не могут справиться с ними. Я уже говорил, что полым людям не по себе, когда я рядом, даже если я им не угрожаю. Они боятся волков так же, как вы, смертные, боитесь призраков.
– Я не боюсь призраков, Снорл. Но я опасаюсь злых существ, особенно Темных Сил. Я полагаю, ты знаешь о Темных Силах?
– Кто о них не знает, – проворчал волк. – Но они не имеют власти над теми, кто ходит на четырех ногах, и не преследуют нас. Это с вами, двуногими, они борются за власть на земле!
– Вероятно, так и есть. Но у меня к тебе вопрос. Не знаешь ли ты такого места на территории полых людей, где их можно было бы собрать в случае необходимости? Да так, чтобы они не могли оттуда убежать?
– Таких мест в Чевиот-Хиллз несколько. – В голосе Снорла послышалось любопытство. – Зачем тебе собирать их? И как ты собираешься это сделать?
– Этого, сэр волк, я еще точно не знаю. Мне надо выяснить, есть ли такие места. Потом я бы хотел попросить тебя показать их.
– Ты собираешься в края полых? – Снорл слегка склонил голову набок. Значит, ты и правда не боишься призраков.
– Призраков – нет. Но я, как и любой человек, предпочел бы действовать осторожно, когда речь идет о целом отряде вооруженных полых людей. И все же я бы хотел осмотреть те места.
– Мне все равно, – заявил Снорл, щелкнув пастью на пролетавшую муху, один полый человек или много. Лизет, ты хочешь, чтобы я отвел сэра Джеймса в Чевиот-Вудс?
– Да, и очень, – ответила Лизет с легким упреком в голосе. – Я согласна со всем, что говорит тебе сэр Джеймс.
Уши Снорла, начав было подниматься, снова прижались. Он повернулся к Джиму:
– Когда ты хочешь идти? Сейчас?
– Нет, сейчас уже поздно. Скоро стемнеет, и я не смогу как следует оглядеться на месте. Лучше всего завтра, сразу после восхода. Но ты сказал, что знаешь несколько подходящих мест. Я бы хотел осмотреть, скажем, три наиболее подходящих для моих целей. Позволь мне поподробнее рассказать о том, что я ищу.
– Как хочешь.
– В идеальном случае там должны поместиться все полые люди, а их, думаю, около двух тысяч. Конечно, некоторые одеты только частично и, значит, не обладают своими полными телами, поэтому они, наверно, займут меньше места, чем две тысячи воинов в полном вооружении и доспехах. Но с другой стороны, лучше выбрать место побольше, чтобы оставалось немного свободного пространства.
– Продолжай, – сказал Снорл, когда Джим сделал паузу, желая убедиться, что волк его слушает.
– Значит, открытое, желательно ровное место, – продолжал Джим. – По крайней мере с одной стороны – лучше всего с двух, но не больше – должны быть крутые скалы, на которые тяжело забраться людям в доспехах. Так что, когда на полых людей нападут с двух сторон, им останется только биться до последнего.
Открытыe стороны должны быть пониже, чтобы нападающие могли спрятаться; хорошо бы еще там был густой лес.
Уши Снорла встали торчком; он слушал Джима с возрастающим интересом.
– Сэр Джеймс, похоже, ты и в самом деле замышляешь нападение на полых.
– Точнее, надеюсь устроить такое нападение. Но скажи, найдешь ли ты целых три подходящих мне места – или таких вообще нет? Расскажи, если можешь, о преимуществах и недостатках тех мест, которые считаешь подходящими. Тогда завтра мы их осмотрим.
– Я знаю три места, которые могут подойти. Отличные ловушки для этих двуногих без тел. Но самое близкое – милях в двадцати. Для тебя и тебе подобных это многовато. Если ты придешь завтра, я подожду тебя у первого места. – Снорл повернулся к Лизет:
– Твоя охотница за куропатками отыщет меня с воздуха, а потом покажет дорогу сэру Джеймсу.
– Но Серокрылке, наверно, трудно будет сначала найти тебя, потом вернуться и привести к тебе сэра Джеймса, – возразила Лизет. – Может, ты встретишься с сэром Джеймсом здесь и отведешь его в Чевиот-Хиллз?
– Нет. По двум причинам. Во-первых, с какой стати мне делать крюк миль в сорок, а то и больше? Во-вторых, если мы встретимся здесь на рассвете и пойдем к первому месту, пройдет немало времени, и неизвестно, успеем ли мы побывать во всех трех до заката. Возможно, сэру Джеймсу придется возвращаться в темноте. Снорл слегка оскалился. – Я бы ему не советовал. Тем более что мы все время будем на территории полых людей. – Он повернулся к Джиму:
– Может, у тебя есть по этому поводу какие-нибудь мысли, сэр рыцарь?
– Вообще-то есть, – ответил Джим. – Жди, как и сказал, в первом месте, а я с помощью Серокрылки найду тебя.
– Найдешь меня? Чтобы найти меня, тебе потребуется неделя, если не больше.
– Не думаю, – возразил Джим. – Ты забыл, что я маг. Я знаю, как добраться туда вместе с Серокрылкой, и, думаю, мы обернемся довольно быстро.
– Ладно. Я буду ждать в первом месте, пока солнце не встанет прямо над головой. Потом, если ты не придешь, займусь собственными делами. Я не могу позволить себе загорать целый день ради тебя.
– Значит, договорились, – кивнул Джим. Он взглянул на небо и увидел, что на западе оно уже порозовело. – Пора возвращаться в замок, миледи. Надеюсь, завтра погода будет не хуже, чем сегодня.
– Не хуже, – подтвердил Снорл. Он снова посмотрел на Лизет:
– Если я тебе понадоблюсь, ищи меня здесь, Лизет.
– Сделай для меня одну вещь, Снорл, – сказала она. – Позаботься о сэре Джеймсе. Пожалуйста! Снорл покосился на Джима.
– Ради тебя, Лизет. Хорошо, с ним будет все в порядке. Я обещаю.
Словно благодаря какой-то собственной магии, Снорл внезапно исчез. Лизет и Джим вернулись к своим лошадям и поехали обратно в замок.
– Сэр Джеймс, как вы собираетесь вместе с Серокрылкой найти Снорла? – с некоторой робостью спросила Лизет по дороге.
– Я как-никак волшебник и кое-что умею, – ответил Джим. – Прошу прощения, но мне бы не хотелось говорить об этом. – Он оглянулся на темный лес. – К тому же неизвестно, кто нас тут может услышать.
– Да, – согласилась Лизет. – Я понимаю, о чем вы говорите. – Она поежилась.
Больше они не проронили ни слова до самого замка. Джим почувствовал легкие угрызения совести из-за того, что не был до конца откровенен с Лизет, но тут же напомнил себе, как часто его слова подвергались превратному толкованию, а то и вовсе искажались до неузнаваемости.
С одной стороны, не было особой необходимости скрывать от других то волшебство, которое он совершал. Но с другой – магия оказывала на мысли и поступки людей особое влияние и в конце концов могла привести к весьма нежелательным последствиям.
Джим вместе со всеми принял участие в вечерней трапезе; дважды навестил Брайена перед тем, как улечься в постель, и оба раза застал его спящим, однако пива в кувшинах на столе заметно поубавилось. Джим сам лег довольно рано, поскольку хотел встать до рассвета. Он завернулся в свой матрас неподалеку от постели Брайена, оставив место на полу для Дэффида, который уступил раненному всю кровать.
Джим и правда проснулся до рассвета. У него уже достаточно развилась способность средневекового человека просыпаться в нужное время. А сегодня ему пришлось подняться достаточно рано, чтобы до рассвета одеться, поесть, взять с собой еды и питья в дорогу и выехать из замка.
- Предыдущая
- 30/85
- Следующая