Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вторжение. Том 1 (СИ) - Фарг Вадим - Страница 37
— Прости его за это. Они оба с раннего детства были рядом с отцом. Можно сказать, как братья. Поэтому их поведение понятно. Но, — поспешил объясниться тот, видя моё хмурое лицо, — обещаю, это больше не повторится.
— Хочется верить. Мы сейчас отправимся в Пустынные земли и у меня нет желания получить нож в спину.
— До этого не дойдёт, можешь не опасаться.
Во дворе ржали лошади, а слуги постоянно переругивались. М-да, странные у них отношения, надо бы после возвращения всё здесь наладить. Или, ну его? Зачем возвращаться сюда, если дома ждёт семья?
От этих мыслей на душе сразу потеплело, и я расплылся в улыбке.
— Что такое? — Сэнго приметил моё выражение лица. — Уже представляешь, как будешь греться в её объятиях?
Кивнул на приближающуюся к нам Саратэ. Та успела переодеться и теперь была облачена в облегающий красный костюм, скрывающий практически всё тело.
— Не говори глупостей, — усмехнулся в ответ. — Ты ведь знаешь, что я не собираюсь спать с ними. Просто она будет нам помогать.
— В каком смысле? — не понял парень, но в следующую секунду бросил взгляд на руку женщины и удивлённо приоткрыл рот. — Да ты с ума сошёл! Она же полудемон!
Он хотел двинуться в её сторону, но я положил ему руку на плечо и остановил.
— Успокойся, если вы её не тронете, то она вас не обидит. Да и лишние силы не помешают. Вот скажи, сколько в отряде магов?
Сэнго на мгновение задумался.
— Только ты.
— Правильно. А теперь магов в два раза больше.
Глава 26
— И что вы там надеетесь найти, Ито-сан? — спросила моя рогатая попутчица, расположившись на соседней лошади.
— Ответы, — просто ответил я. — Ответы хотя бы на несколько своих вопросов.
— Их у вас так много?
— Уйма.
Наш короткий разговор закончился, так и не начавшись в должной мере.
Отряд из тридцати воинов неспешно двигался по изъезженной широкой дороге. Во главе стоял Сэнго и его капитана. Немудрено, ведь я не ориентируюсь на местности. Земли Ватанабэ всё ещё для меня незнакомы.
Слева и справа от нас тянулись рисовые поля, на которых суетились ваны. Приметив нас, те почтительно кланялись, чуть ли не падая ниц. Но ни воины, ни Сэнго не обращали на них ровным счётом никакого внимания. А вот я то и дело озирался по сторонам, силясь запомнить все участки.
Увидев мой интерес, Саратэ, ехавшая рядом, усмехнулась.
— В чём дело? — переспросил я. — Я выгляжу глупо?
— Не совсем, — уклончиво ответила та. — Просто вы ведь не знаете, но до самого канала это ваши земли.
— Что? До сих пор мои? Я и не думал, что у Усао были настолько большие амбиции.
— И не только амбиций, — хмыкнула она, но по лицу пробежала тень. — Господин Усао всегда и всем был недоволен. Ему вечно хотелось большего. Будь то земли или женщины. Он игрался нами, словно игрушками, и от этого…
Саратэ сжала поводья, отчего лошадь недовольно замотала головой.
— Успокойся, Саратэ, — спокойно произнёс я. — Теперь это позади.
— Серьёзно? — она вновь бросила на меня скептический взгляд. — Откуда мне знать? Чем вы лучше Усао, если убили его голыми руками.
— Именно этим, — вздохнул я. — Ты в курсе о правилах Поединка Чести?
— Больше, чем вы, уж поверьте.
— Интересно, почему это? — поднял на неё удивлённые глаза.
— Мой народ не просто так называют о́ни. Мы полукровки.
— Полукровки ванов и…
— И демона, что пришёл в этот мир много веков назад.
— Ты говоришь о том самом демоне, с которым сражался монах Горо?
— Именно так, — кивнула Саратэ и коснулась правого рога. — Сами посмотрите, на кого я похожа? Можете не отвечать — на демона. Всё потому что это правда. Во мне демоническая кровь.
Через пару часов я почувствовал прохладу. Лёгкий ветерок доносил с юга, куда мы направлялись, запах рыбы и тины. А уже спустя минут десять я увидел небольшую деревушку.
— Отсюда и поплывём, — пояснил, подъехавший Сэнго. — Паромы уже ждут.
— Благодарю, — кивнул я.
— Ничего, свыкнешься с ролью управленца, — рассмеялся он и вернулся в первую линию.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Как бы обидно ни звучал его слова, но я на самом деле был ему благодарен. Парень успел в кратчайшие сроки организовать отряд и путь до самых острогов. Что будет там, никто из нас не знал, поэтому и взяли лишних ванов, чтобы они проследили за паромами, когда мы их покинем. Мало ли, вдруг на простых рабочих набросятся монстры. Такое тоже нельзя исключать. Тем более мы отправляемся в самое логово тварей.
— Волнуетесь, Ито-сан? — ко мне вновь приблизилась рогатая полукровка.
— С чего ты взяла?
— Вы освободили меня, а вместе с этим освободили знания о моей магии. Без браслета я могу видеть потаённые чувства ванов.
— Не забывай, я не ван.
— О да, это я тоже вижу. Но вы и не человек, — хмыкнула та и, подъехав ещё ближе так, что наши лошади чуть ли не тёрлись боками, прошептала на ухо: — Вы такой же, как и я, полукровка. Я вижу вас.
От подобного заявления я только усмехнулся, но посмотрел по сторонам. Не хотелось бы, чтобы нас услышал лишние уши.
— Поговорим об этом позже.
— Позже может не наступить, господин. Уж поверьте той, кто всю жизнь провёл в рабстве. Нужно жить здесь и сейчас.
Она тяжело вздохнула, но сделала это так, чтобы полные груди высоко поднялись и показались из-под костюма.
— Поверь тому, кто сражается с тварями чуть ли не каждый день. Позже наступит, и я прослежу за этим.
Рогатая женщина ничего не ответила, но посмотрела на меня по-новому. Задорно и в то же время уважительно.
А вот это хорошо. Брать её в жёны… даже не знаю. Она красива, сексуальна, но, чёрт побери, сколько у меня уже таких? А вот иметь в друзьях демона-полукровку с магическими способностями дело стоящее. Поэтому ссориться я с ней не собираюсь. Да и причин нет. Её скверный характер можно понять — весь род уничтожен, а сама она всю жизнь терпела унижения. Удивительно, что она не сожрала моё лицо, как только пал браслет.
— Оно слишком смазливое, чтобы его портить, — послышался тихий голос Саратэ.
Я покосился на женщину, и та весело подмигнула.
Чёрт, так она ещё и мысли читает? Сперва джёрё и Канон, теперь и ты? Неужто я не могу остаться с самим собой наедине?
Вновь посмотрел на Саратэ, но та была увлечена ванами, что сбегались с полей, дабы понаблюдать за нашей процессией.
Не слышит или делает вид, что не слышит? Если первое, то отлично, если второе, то… благодарю за понимание.
Но та даже не повернулась. Ладно, с этим мы тоже разберёмся.
Паромы представляли собой лодки, примерно три-четыре дзё в длину. По центру находилась небольшая пагода с колоннами вместо стен, благодаря чему было видно всё вокруг. В каждую лодку могло уместиться до двадцати ванов, но так как в это число входили и гребцы, то нам пришлось поделиться на три отряда, чтобы не перегружать. Лошадей оставили в деревушке, где под пронзительным взглядом Сэнго, местные ваны чуть ли в обморок не падали. Капитаны разошлись по своим паромам, я же остался вместе с главой Ватанабэ.
Саратэ стояла рядом и с любопытством смотрела в воду. Казалось, что она никогда не видела ничего подобного. Возможно, так оно и есть.
— Всё нормально? — я подошёл к ней сзади, отчего женщина вздрогнула и резко обернулась.
— Да, всё хорошо, — ответила та, но я услышал, как дрогнул её голос.
— Саратэ, говори, в чём дело? — шагнул ещё ближе. — Ты боишься воды?
Она виновато опустила взгляд и покачала головой.
В это время гребцы ударили вёслами, паром дрогнул и начал медленно отклоняться в сторону. Несколько холодных капель брызнули на нас, и Саратэ весело прикрылась от них.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Нет, Ито-сан, всё и правда, хорошо. Просто…
— Говори, не бойся, — я встал рядом, опёршись о высокий бортик и сложил руки на груди. — Конечно, теперь ты свободна и не обязана передо мной отчитываться. Но я хочу, чтобы между нами была дружба, а не натянутое уважение.
- Предыдущая
- 37/56
- Следующая