Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Возмездие (СИ) - Фарг Вадим - Страница 46
— Может, — Рангику на мгновение задумалась. — Наверное, это не моё дело, но у меня есть идея.
— Какая? — сразу заинтересовался я.
— Идём.
Женщина схватила меня за руку и потащила к себе домой. Я только и успевал за ней, стараясь не спотыкаться. Встретившиеся на пути ваны провожали удивлёнными взглядами. Некоторые даже одобрительно подмигивали. Наверняка в их головах были пошлые мысли. Да у меня самого они могли появиться, если бы увидел нечто подобное.
А когда Рангику распахнула дверь, то бесцеремонно впихнула внутрь. Асэми уже проснулась и возилась у большой печи. Одетая в лёгкую ночную рубашку, пристыженно прикрылась, стоило мне оказаться рядом.
— Не бойся, он не кусается, — заговорила взрослая кицуне, войдя следом. — Асэми, нам нужен твой дар.
— Какой ещё дар? — не понял я.
— Сейчас всё узнаешь.
Девушка молча кивнула и убежала за ширму, что прикрывала проход во вторую комнату в дальнем левом углу. Раньше я на это не обращал внимания. Но вот, оказывается, что в здании есть ещё помещения.
— Недавно мы обнаружили у девочки необычный дар, — продолжила Рангику, присев передо мной на краешек стола. — Она может взять след.
— Как собака? — насмешливо переспросил я.
— Примерно так, — не стала отпираться женщина. — Она может выследить вана, где бы он ни был. Достаточно лишь вдохнуть запах крови.
— О как, — изумлённо вскинул бровь. — И как вы до этого дошли?
— Ну, скажем так, я встречалась с обладателями подобных способностей, — пожала плечами Рангику. — Ты мало что обо мне знаешь, Тсукико. Мне довелось пережить не одну войну. И теперь, могу с уверенностью сказать, что вижу гнилых ванов почти сразу.
— Но в Мате ты этого не заметила.
— Почему же? Он гнилой человек. Просто мы мало общались, и я не могла и подумать, что он падёт до такого, — и тут она нахмурилась. — Тсукико, возможно, это поможет тебе найти его. Но в таком случае Асэми придётся отправиться с тобой. И я за неё буду очень переживать.
— Успокойся, — попытался заверить её. — С ней всё будет в порядке. Я лично за это ручаюсь. Ты не пожалеешь, что решилась раскрыть мне такой секрет.
— Уже желаю, — хмыкнула та.
В это время из-за ширмы показалась девушка. Облачённая в облегающий костюм, наподобие моего. Красные вставки подчёркивали пышный рыжий хвост и длинные огненные кудри. А на груди огромный вырез, из которого так и норовили вывалиться…
— Да ты издеваешься? — пробормотал я, не в силах сдержать удивления.
— Вам не нравится, Ито-сан? — нервно переспросила девушка. — Я могу переодеться в обычную одежду. Но Рангику-сан сказала…
— Оставь, — прервала её взрослая кицуне и обратилась ко мне. — Её костюм также сделан из шкуры мору, — вскинула руку, прервав мой логичный вопрос. — Даже не спрашивай, где я её взяла. Всё равно не поверишь, — после чего спрыгнула на пол и подошла ко мне. Поднявшись на носочках, игриво прошептала на ухо: — А если Этти узнает, что ты так похотливо пялился на её дочь, то станешь таким же хладным трупиком, как и те два охламона.
Пришлось прикрыть челюсть и взять себя в руки.
— Асэми, мне нужна твоя помощь, — обратился к девушке. — Я должен найти одного вана. И только ты на данный момент, способна к нему привести.
— Я согласна, — без лишних вопросов ответила та и задорно кивнула, отчего большие (а они и правда оказались достаточной величины, чтобы вместиться в мою ладонь) груди всколыхнулись.
Вот чёрт, поездочка будет весёлой.
Глава 22
Мы вышли на улицу. У меня уже была идея, как именно воспользоваться умением девушки. Оставалось только надеяться, что нужные доски ещё не сожгли или не выкинули.
— Что ты задумал? — спросила Рангику, спеша за мной.
— Позже, — отмахнулся от неё, не сбавляя шага.
Но, когда почти пересекли дорогу, со стороны поместья послышался топот. А через мгновение из-за деревьев показался одинокий всадник. Страж из нашего дома. Он явно здесь непросто так.
— Ито-сан! — воскликнул тот, добравшись до нас. — Срочное поручение от господина Акайо.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Говори, — заинтересовался я.
Страж спрыгнул с лошади и поклонился.
— Просили передать, что прибудут в деревню только вечером. И хотят, чтобы вы всё подготовили к этому времени.
— Почему так поздно? — нахмурился я.
— Не могу знать, — пожал он плечами. — Но, если верить слугам из вашего поместья, то ждут гостей.
— Гостей? — такого я не ожидал. — Почему тогда меня не предупредили?
— Простите, Ито-сан. На это не могу ответить.
— Мысли вслух, — пробормотал я и уже хотел снова идти в госпиталь, как страж остановил.
— Господин, это ещё не всё.
— Что ещё?
— Видели хозяина харчевни, Мате. Совсем недавно он перебрался на территорию Ямадзаки.
— И почему я не удивлён, — недовольно пробурчал я. — Ладно, спасибо за новости. А теперь найди Кабэ Иошито и передай ему поручение Акайо. Пускай всё подготовит к встрече.
— Но как же… — страд удивлённо уставился на меня. — Разве вас здесь не будет?
— Скорее всего, нет. Отправляйся домой и передай господину, что я двинулся по следам Мате. Акайо поймёт.
— Слушаюсь, — ван поклонился и отошёл к лошади.
Мы же двинулись дальше. Но вопреки ожиданиям обеих кицуне, я не вошёл внутрь, а поспешил за здание.
— Тсукико? — за спиной послышался голос Рангику. — Куда мы?
— Доски от стойки на заднем дворе? — на ходу переспросил я.
— Должны быть там, если крестьяне не растащили.
Забежав за угол, увидел гору разбитых деревяшек. Удивительно, но на них никто не покусился. Интересно, почему? Боятся тронуть мою собственность? Неужто в этой деревне постепенно восстанавливается порядок? Хотя бы из-за страха.
— Да где же они… — бормотал я, перебирая доски.
— Может объяснишь? — рядом возникла взрослая кицуне. На этот раз её голос был рассерженным. — Зачем тебе этот мусор?
— В тот день, когда выгнал Мате, то сломал ему нос, — начал я. — Крови было так много, что хоть купайся в ней, — и тут же воодушевлённо воскликнул, вскину над головой грязную дощечку. — Вот она.
— Теперь понятно, что ты задумал, — кивнула Рангику и поманила пальцами девушку.
Та неуверенно подошла и уставилась на нас большими глазищами.
Чёрт возьми, какие ж они красивые.
Но тут же вспомнил наставления Рангику и отогнал подобные мысли.
— Асэми, прости, но тебе придётся учуять след обладателя этой крови, — протянул ей находку. — Это крайне важно.
— Сделаю всё, что в моих силах, господин Тсукико, — кивнула она.
Оу, теперь я господин. Мне это нравится. Надо бы как-нибудь поговорить с ней… а, чёрт тебя дери, угомонись. Если Этти узнает, что хочешь поиметь её дочь, то оторвёт самые необходимые органы.
Девушка тем временем поднесла доску к маленькому носику и глубоко вздохнула. В ту же секунду зажмурилась, запрокинула голову и пошатнулась назад. Я уже испугался, что сейчас она упадёт, но молодая кицуне устояла на ногах и открыла глаза.
— Стойкий запах, — произнесла она. — Это ван с дурной кровью, поэтому чувствую чёткий след.
— Да, он довольно дурной, — согласился я. — Может сказать, куда он отправился?
— Вот так прямо, нет, — девушка покачала головой. — Но могу идти так же, как и он.
— Уже хорошо, тогда надо отправляться.
В этот момент Рангику схватила меня за руку и посмотрела прямо в глаза.
— Ты обещал, помнишь?
— Конечно, — уверенно ответил я. — Буду следить за Асэми в оба глаза. С ней ничего не случится.
— Ты тоже береги себя, — несколько смущённо сказала женщина и отпустила. — Помни, тебя всегда здесь ждут.
— Знаю, — усмехнулся в ответ. — Куда ж вы теперь без меня.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Мы пробежали через заднюю дверь и сквозь здание госпиталя. Я заметил, как Изуди хотел последовать за нами, но не смог самостоятельно подняться. Он рухнул обратно на постель дочери, которая до сих пор спала. А может и нет, сложно такое говорить о ване, который не в силах даже пошевелиться.
- Предыдущая
- 46/61
- Следующая