Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Грэм Анна - Быть Корелли (СИ) Быть Корелли (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Быть Корелли (СИ) - Грэм Анна - Страница 30


30
Изменить размер шрифта:

— Она тебя бросила, это же очевидно.

У неё звенел голос. Бьянка почувствовала, как страх неумолимо ползёт по пищеводу вместе с тремя порциями американо. Она отдала это дело на откуп профессионалам, считая, что чем меньше она знает, тем меньше окажется замешана, Бьянка не знала ни о содержании записки, ни о подробностях исчезновения проклятой татуировщицы, но это не спасло её, не помогло показаться удивлённой. Она больше не могла смотреть ему в глаза. Она выдавала себя с головой.

— Не-е-ет, — с улыбкой протянул он, но теперь в этой его полурассеянной ухмылке вечного кайфуши Бьянке почудился яд. — Знаешь, почему?

Он протянул ей свой телефон, открыл сообщения. Бьянка ничего не понимала: ни слова, ни буквы.

— Она бы никогда не назвала меня ни милым, ни дорогим, ни любимым. Никогда. «Придурок» — это было её слово. А «Стерва» — моё. Это подстава. Её похитили, Бьянка, — он посмотрел на неё так, что у Бьянки затряслись руки. Когда она возвращала ему телефон, эту трясучку заметил и Лэнс. — Ты ничего не знаешь?

Только сейчас Бьянка в полной мере осознала, что по её приказу был убит человек. Чувство страха разоблачения, чувство ответственности — поганое чувство. Надо было поговорить с отцом, исподволь узнать, что он думал, что ощущал, отдавая такие приказы. Явно он не трясся от страха, как осиновый лист, так чего же она трясётся?!

— Я надеюсь, всё выяснится, — выдавила из себя она, поднимаясь из-за стола. Она забыла оплатить счёт, миловидная официантка Эмма что-то пыталась крикнуть ей вслед, но, увидев её лицо, осеклась.

— Я тоже надеюсь, Бьянка, — донёсся ей вслед голос Лэнса. В нём слышался звон бензопилы.

Она выдала себя. Одно чёртово неправильное слово — «милый», мать его, «милый» — и всё пошло прахом. Чёрт, как же страшно.

Сев в машину, Бьянка набрала номер Витторио. Придётся просить его ещё об одной услуге. Лэнс Мартин стал для неё проблемой, а проблемы Бьянка Фальконе очень не любила.

Глава 28. Сюрприз для Изабеллы

- 1 -

Сюрпризом для Изабеллы оказался небольшой отпуск на Карибах. Алессандро объявил ей об этом утром после пробежки, когда она, чутко спавшая, услышала, как он вернулся. Алессандро сказал, что они вылетают в ночь, и у неё есть целое утро, чтобы подготовить список необходимых ей вещей. Изабелла смотрела не него, только что вышедшего из душа: свежий, полный энергии, с чуть влажными волосами, голыми, стройными и сильными ногами, голым торсом с россыпью капелек воды на плечах — и чувствовала, что сейчас просто взорвётся от счастья и не сможет поехать ни на какие Карибы. Алек сказал ей, что на Барбадосе, на приколе в частном порту, стоит его яхта «Гарделия». Женское имя. Изабеллу некстати уколола ревность.

— Так зовут мою мать, — пояснил Алек, надевая рубашку и запонки, и Изабелла выдохнула с облегчением. И снова улыбнулась.

Ей понадобилось немного: солнцезащитный крем, три купальника, три сарафана, босоножки и шляпа. На сайте «Хьюго Босс» она заказала любимые очки каплевидной формы, без которых раньше никогда не выходила даже на дневной променад или шоппинг. Зайдя в любимый интернет-магазин нижнего белья, она выбрала пару «сюрпризов» для Алессандро. Закончив с покупками, Изабелла отложила ноутбук и заскучала.

В гостиной стоял золотисто-бежевый рояль — удивительно роскошный, но, как ни странно, очень подходящий к ультра-современному интерьеру квартиры Алессандро, но ей почему-то не хотелось сейчас на нём играть. Оставшись одна, Изабелла вдруг ощутила безмерную пустоту своей жизни. Ей казалось, что она — просто красивая обложка, под которой были одни лишь белые страницы. Изабелле стало страшно. Страшно, что когда-нибудь она надоест Алессандро, что он остынет к ней и отошлёт от себя куда подальше, а она ничего не сможет сделать. Изабелла Бланко умела только принадлежать, а сама по себе она ничего не стоила. Она понимала, что её тревоги и смены настроения только вынимают ей душу до дна, мешают жить счастливо — наконец-то счастливо рядом с человеком, которым она восхищается, а не пытается не ненавидеть и быть благодарной — но ничего не могла с этим сделать. Изабелле хотелось на улицу, но она не смела ослушаться Алессандро.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Вечером он привёз ей маленький чемодан от «Луи Витон» и целый ворох брендовых бумажных пакетов — всё что она заказала, и Изабелла снова ощутила себя на седьмом небе.

— Устроишь мне показ мод? — Алек со смехом плюхнулся на огромный серый диван в гостиной и подцепил пальцем первый попавшийся пакет. Изабелла подбежала и почти вырвала его из рук.

— А вот это я тебе не покажу… Пока не покажу, — она игриво погрозила ему пальцем. В пакете было нижнее бельё.

Она примеряла платья, лёгкие и летящие — коричневое в белый горох, зелёное с ветками пальм и белое, купальники — коричневый, в комплект к платью, классический красный и купальник-боди с вырезом почти до пупка тропической расцветки. Она вертелась, как модель на подиуме и делала шуточные проходки, и Алек неизменно сопровождал каждый её выход бурными овациями.

- 2 -

Позже когда они сидели рука об руку в маломестном самолёте частной авиакомпании — Алессандро считал наличие собственного самолёта расточительством, любое имущество или приобретение должно приносить доход — решилась рассказать о своих чувствах.

— Как бы я ни пыталась наслаждаться одним днём, я не знаю, чего ожидать.

— Чего бы ты хотела?

Алек внимательно слушал её. Он держал её за руку, изредка поднося её запястье к своим губам, чтобы оставить на нём лёгкий поцелуй. Он не был занят собой, делами, работой — а она научилась замечать, как он погружается во всё это с головой, не видя ничего вокруг — Алессандро был с ней, всецело с ней, и она тянулась к нему, доверяла, не боясь быть осмеянной, как то бывало с Хамфри. Прокурор называл её чудачкой, приправляя это своей коронной «зажралась и не знаешь, куда себя деть». Он советовал ей качать задницу, чтобы не потерять конкурентоспособность, потому что «на твоё место много желающих, киса». Изабелла с ужасом вздрагивала, вспоминая это. Вспоминая, как добровольно позволяла себя унижать…

— Не знаю… — она снова вздрогнула, прогоняя страшные воспоминания, повела плечом, ощущая тепло плеча Алессандро, почувствовала, что под защитой — Может, закончить всё-таки колледж. Найти занятие себе по душе…

— Ты можешь делать всё, что тебе угодно. Я поддержу тебя.

— И будешь рядом? — она повернулась к нему, посмотрела в глаза. При свете люминесцентных ламп они делались светлее, прозрачнее, глубже. Она тонула в них. Сеть тонких — самых первых — морщин обрамляла их, придавала его взгляду серьёзности.

— Буду.

Он поцеловал её пальцы. Крыло самолёта разрезало облако. Хмурый Чикаго остался далеко внизу.

— Такой огромный выбор… Это сложно.

Она верила ему, верила, что весь мир теперь у неё на ладони. Она обязательно откроет своё ателье. Или поступит в консерваторию. Станет солировать в джаз-оркестре. Она, как ребёнок, заново попробует жизнь на вкус — всё вокруг казалось ей прекрасным и неизведанным.

— Мы никуда не торопимся, правда? — спросил он, подцепив пальцем её подбородок.

Впереди были несколько дней вдвоём и только вдвоём. От предвкушения у неё чесались ладони и щекотало в груди. Потянувшись к нему через подлокотник, Изабелла поцеловала его.

В рубашке поло с коротким рукавом и в светлых брюках он выглядел непривычно — Изабелла видела Алека только в костюмах — но ему невероятно шло. Ей казалось, что ему пошло бы всё — от кожанок до твидовых пальто, настолько непринужденно и уверенно он нёс себя по жизни. Он был полон огня и азарта, и Изабелла тянулась к нему как цветок к солнцу. Она вспоминала, что Хамфри на отдыхе только ел и спал, иногда ходил в казино, но никогда не поддавался азарту — отбив проигранное, он тут же сворачивал игру и уходил, утаскивая Изабеллу с собой за руку. Алек же водил яхту и любил быструю езду. Он нырял в море прямо с мостика, а после со смехом выливал в джакузи, где она нежилась под солнцем, шампанское, бутылку за бутылкой.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})