Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Великолепная Лоуренс (СИ) - Рябченкова Марина - Страница 21
Мой взгляд вернулся к мужчинам. Мистер Ротчер суетится и волнуется, кажется, за очень долгое время это его первая настоящая работа.
Кажется, начинаю понимать, почему земли Стилдона достались мне так скоро.
— Мисс Лоуренс, ваша подпись, — протянул мне ручку Брюс. Я встала с кресла, подошла к столу и склонилась над бумагами.
Земельный инспектор, мистер Ротчер, он же консультант, он же архивист, расставил повсюду большие замысловатые росчерки. От меня потребовалась только одна подпись.
В этом странном кабинете мы не пробыли даже десяти минут.
— Земля в Стилдоне теперь моя? — подразумеваю я нужный мне участок на юге страны.
— Улажу некоторые формальности, и да, мисс Лоуренс, земля ваша, — сказал мне Брюс, когда мы вышли на улицу. — Не волнуйтесь, для этого мне потребуется день, может, два.
— Я у вас в долгу, Брюс. Спасибо!
— Надеюсь, вы добьетесь успеха в том, что делаете. Что бы это ни было, — сказал он мне и улыбнулся. — Удачи вам… Анна.
— До встречи, Брюс.
Глава 8
Где бы ни находился Клайд Коллинс, небоскреб Хэнтона был виден отовсюду. Он привык возвращаться из больницы, на секунду обратив внимание на черную иглу, что тянется к небу; привык ее видеть во время прогулок и встреч. Темный небоскреб как ненавязчивый участник в его жизни теперь самым непосредственным образом вторгся в нее.
Клайд Коллинс поднялся вверх по лестнице и вошел в карусельные двери.
Оказавшись в широком холле, мужчина ненадолго остановился. Здесь он впервые. В холле высокий потолок, а по центру висит большая люстра. По обе стороны холла винтовые лестницы, их перила выглядят так, будто сделаны из золота. Впереди, на той стороне холла, три лифта.
Людей очень много.
Быть здесь — раздражающая необходимость. Необходимость — потому что от этого зависит возможность быть с ней. Раздражающая — потому что придется иметь дело с ним.
Лифт долго поднимается вверх, по мере остановок на этажах людей в нем становится меньше. К тому времени, когда лифт достиг девяносто девятого этажа, Клайд в нем остался один, двери из темной стали медленно расступились перед ним… удары по клавишам печатной машинки мгновенно прекратились. На той стороне приемной на Коллинса смотрит девушка с большими зелеными глазами. Мужчина сделал шаг вперед.
— Вы в приемной мистера Хэнтона, чем могу помочь? — улыбнулась ему девушка в коричневом строгом платье. Дэйзи Мур. Секретарь Джона Хэнтона.
— Клайд Коллинс. На это время назначена встреча.
Девушка подняла телефонную трубку, коротко оповестив о посетителе, а когда трубка легла на место, она с вежливой улыбкой сказала Коллинсу:
— Мистер Хэнтон ждет вас.
Стук по клавишам печатной машинки возобновился.
Клайд вошел в кабинет Джона Хэнтона. Кабинет холодный и строгий, под стать его хозяину.
— Все-таки пришел, — без злости бросил ему Хэнтон, облокотившись о спинку кресла за большим рабочим столом. У мужчины сосредоточенно-острый взгляд.
— Я не рассматривал возможность поступить иначе.
Клайд прошел вглубь кабинета, сохранив при этом спокойное выражение лица. Без страха остановился у большого широкого окна из любопытства взглянуть на город с высоты девяносто девятого этажа. Хозяин кабинета внимательно наблюдает за ним.
— У тебя есть час, потом у меня встреча, — предупредил Хэнтон.
Коллинс неторопливо отошел от окна и сел в кресло по другую сторону широкого стола. Мужчины смотрят друг на друга.
— Ты не согласен расстаться с ней. Это проблема, — прямо сказал Клайд.
В глазах Хэнтона сверкнула сталь.
— Чего ты хочешь от меня? — с очевидной прохладой в голосе бросил Джон.
— Оставь ее.
— Этого не будет.
Возникла короткая тишина. Клайд сказал:
— Нам нужно прийти к соглашению.
— И что ты предлагаешь?
— Предлагаю честную игру.
— Что заставляет думать, что я — честный игрок? — спросил Джон. — За мной «Интера мотор». Мои деньги остаются у Анны до тех пор, пока я этого хочу. Я ее опекун. Я ее кредитор. Все, чем она владеет, принадлежит мне. Она принадлежит мне. У тебя будут еще предложения?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Возникла долгая тишина. Только теперь Клайд Коллинс получил полное представление о том, с кем имеет дело.
— Разве тебе достаточен один только факт обладания ею? — немного обдумав, спокойно спросил Клайд. Хэнтон не поменялся в лице. — Уверен, что нет. Тебе не все равно, каким будет ее отношение к тебе, но если я ошибаюсь и держать ее на привязи рядом с собой — это все, что тебе нужно, что ж, тогда ты все делаешь правильно… Забери у нее Стилдон так же, как отобрал у нее «Интера мотор». Отбери у нее меня. Она возненавидит тебя, Джон Хэнтон.
— Вот оно что, — на лице Хэнтона возникла странная улыбка. Мужчина взял из коробки сигару и поднес ее к огню. Жестом руки показал на дорогую коробку Коллинсу, но Клайд отказался.
С сигарой в руке Хэнтон поднялся с места и неторопливо подошел к окну. Всматривается в небесную пустоту, совершенно спокойный перед бездной, от которой его отделяет прозрачное стекло. Мужчина поднес сигару ко рту, а в следующее мгновение из его рта стремительно вырвалось густое облако дыма.
— Как-то показал ей производственный цех в Юдеско, — задумчиво проговорил Джон. Взгляд его по-прежнему устремлен в окно. — Бетонные плиты, железные трубы, производственные машины и жара как в аду. Цех в Юдеско должен был столкнуть ее с реальностью, развеять глупые фантазии и избавить ее от безумной идеи стать хозяйкой «Интера мотор». Этого не случилось… Когда в «Интера мотор» начался массовый отток рабочих, я спросил ее, что она будет делать, если вдруг не останется совсем никого.
Джон посмотрел на Клайда. Улыбка на лице Хэнтона стала веселой.
— Эта женщина заявила, что сама будет собирать машины, если придется. Ты мог бы такое представить, Коллинс?
Я верю, что она на это способна, — сдержанно ответил он.
— Она могла бы стать хозяйкой магазина, ателье, пекарни, черт возьми, но довольствоваться малым не в ее амбициях… Что бы она ни задумала в Стилдоне, желаю ей только удачи, — спокойно бросил Джон. Клайд нахмурился.
Слова Хэнтона, последние из тех, что он сказал, озадачили Коллинса. В его сознании возникла смутная догадка, и он спросил:
— Почему ты отнял у нее «Интера мотор»?
— Чтобы предложить ей то, что будет много лучше этой компании, — объявил Джон. — «Интера мотор» требует для себя неоправданно много сил, времени и вложений. Это расточительство. Я намеревался дать ей что-то стоящее, во что можно и нужно вкладывать свое время и силы. Я мог дать ей все, — сказал человек с холодной сталью в глазах. — Но какой смысл дать ей все, чего она хочет, если у нее не хватит ни воли, ни характера, ни способностей это удержать.
— Ты выбрал странный способ показать ей свои намерения.
— Если бы она знала о моих намерениях, у нее не возникло бы причин держаться за то, что у нее стремятся отнять. «Интера мотор», условия, которые я для нее создал — это был лучший способ посмотреть, на что она способна, — на лице Хэнтона высоко взметнулся уголок рта. — Я бросил вызов. Анна ответила. Немного неуклюже, но в целом вышло в моем стиле.
Мужчина опять поднес сигару ко рту.
— Стилдон… — задумчиво сказал Джон, и вместе со звуками этого слова изо рта выплыло густое облако дыма. Его взгляд уткнулся в Коллинса. — Ты веришь, что она добьется своего?
— Верю.
— Похвально, — легко и сразу бросил Джон. Взгляд Клайда стал подозрительным. — Ведь за этим неизбежно возникнут последствия. Изменится ее способ мышления. Поменяется стиль жизни.
— Это ожидаемо.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Она станет эгоисткой. Она захочет жить для себя и во имя себя. У нее уже это в характере. Настанет день, когда ты не сможешь ее понять. Вам не о чем будет говорить. Вы начнете раздражать друг друга. Тоже ожидаемо, Коллинс?
Челюсть Клайда сомкнулась плотнее. Хэнтон заметил это.
— Презираешь меня? Так представь себе, Коллинс, пройдет немного времени, когда она мало чем будет отличаться от меня. Если она не пожертвует своими амбициями ради тебя, у вас нет будущего.
- Предыдущая
- 21/51
- Следующая