Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Золотое рандеву - Маклин Алистер - Страница 37
— Если он выпьет его сразу, минут через двадцать. И не спрашивай меня, как долго будет длиться его действие. Люди так отличаются друг от друга, что я не имею никакого представления. Может быть, полчаса, может быть, три. Здесь никогда нельзя быть слишком самоуверенным.
— Вы сделали все, что могли. За исключением последнего. Снимите эти наружные бинты и эти проклятые шины.
Он нервно посмотрел в сторону двери:
— Если кто-нибудь зайдет!..
— Мы это уже обсуждали,— нетерпеливо сказал я.— Даже если мы рискнем и проиграем, нам не будет хуже, чем сейчас. Снимите же их.
Марстон принес себе для поддержки стул, сел на него, подвел концы ножниц под бинты, удерживавшие шины, и разрезал несколько быстрыми, аккуратными движениями. Бинты отпали, обнажив шины, и в этот момент открылась дверь. Несколько длинных шагов, и Тони Каррерас стоял рядом с моей кроватью, внимательно глядя вниз. Он выглядел еще бледнее, чем в прошлый раз.
Добрый исцелитель трудится и в ночную смену? Хлопоты с пациентом, доктор?
— Хлопоты? — хрипло переспросил я. Глаза наполовину прикрыты, губа прикушена, кулаки, лежащие на одеяле, крепко сжаты — сцена под названием «Картер в агонии». Я надеялся, что не переигрываю.— Каррерас, ваш отец сошел с ума? — Я совсем закрыл глаза и подавил, но не совсем, готовый вырваться стон, когда «Кампари», скатившись с особенно высокой волны в очередной раз уткнулся в набегавшую за ней. Каррераса чуть не повалило с ног. Даже сквозь закрытые двери, даже несмотря на жуткие завывания ветра и шум штормового ливня, звук удара прозвучал, как орудийный выстрел, причем не очень далекий.— Он хочет всех нас прикончить? Почему, черт возьми, нельзя снизить скорость?
— Мистер Картер очень страдает от боли,— тихо сказал доктор Марстон. Каковы бы ни были его недостатки как доктора, он быстро все понимал, а не поверить обладателю столь чистых, мудрых, голубых глаз под великолепной гривой Седых волос было просто невозможно.— Точнее сказать, он в агонии. У него, как вы знаете, сложный перелом бедра.— Он деликатно прикоснулся к окровавленным бинтам, словно Каррерас мог увидеть, насколько сложный это перелом.— Каждый раз, когда корабль резко наклоняется, сломанные концы кости трутся друг о друга. Можете себе представить, что это такое? Нет, сомневаюсь, что можете. Я пытаюсь переставить и затянуть шины так, чтобы полностью лишить ногу подвижности. Одному человеку в таких условиях это трудно. Вы могли бы мне помочь?
За одну секунду я изменил свое мнение о проницательности Марстона. Несомненно, он хотел рассеять те подозрения, которые могли возникнуть у Каррераса, но он не мог придумать для этого худшего способа. В том смысле, если бы Каррерас предложил свою помощь, уходя, он наткнулся бы на спящего часового.
— Извините.— Никакая музыка не сравнилась бы для меня мелодичностью с единственным словом, произнесенным Каррерасом.— Не могу задерживаться. Нужно проверить посты и все такое. Кроме всего прочего, именно для этого здесь находится мисс Бересфорд. Если ничего не получится, дайте ему большую дозу морфия.— Через пять секунд его уже не было.
Марстон приподнял брови.
— Не так любезен, как раньше, сказал бы ты, Джон. Маловато сострадания, на которое он так часто претендует.
— Он обеспокоен,— сказал я, немного напуган и, хвала небесам, довольно прилично мучается от морской болезни. Но при всем при том он еще крепко держится. Сьюзен, заберите у часового чашку и посмотрите, ушел ли наш приятель Каррерас.
Она вернулась через пятнадцать секунд.
— Ушел. На горизонте никого.
Я перекинул ноги через край койки и встал, но в следующее мгновение тяжело рухнул на пол, головой чуть было не ударившись о железное основание кровати Макдональда. На это были четыре причины: внезапный резкий крен палубы, окостенелость суставов обеих ног, совершенный паралич левой и острая боль огнем ожегшая бедро, как только моя нога коснулась палубы.
Ухватившись руками за койку боцмана, я с трудом поднялся и сделал еще одну попытку. Доктор придерживал меня под правую руку, и помощь мне действительно была нужна. Она позволила мне упасть на этот раз не на пол, а на собственную койку. Лицо Макдональда ничего не выражало. Сьюзен выглядела так, будто собиралась заяц плакать. Однако, в силу какой-то непонятной причины, я вдруг почувствовал себя лучше. Я резко распрямился, как складной нож с сильной пружиной, ухватился за спинку койки и сделал шаг.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Ничего не получилось. Я сделан не из железа. С креном «Кампари» я мог справиться, и первоначальная окостенелость суставов начинала проходить. Я мог даже в какой-то степени не замечать пугающей слабости в левой ноге. Я мог скакать на правой. Но эту боль не заметить я не мог. Я, как и все другие, обладаю нервной системой, по которой распространяется боль, и она у меня работала на пределе. Считав, что могу справиться даже с болью, но каждый раз, когда я ставил левую ногу на палубу, пронзительная боль в моем левом бедре вызывала ощущения головокружения, тошноты и доводила почти до потери сознания. Я смутно подумал, что предобморочное состояние, видимо, связано с потерей крови. Я снова сел.
— Ложись в постель,— приказал Марстон.— Это безумие. Тебе придется полежать на спине еще, по крайней мере, неделю.
— Славный старина Каррерас,— пробормотал я. У меня действительно кружилась голова, это несомненно.— Умный парень, Тони. У него была хорошая мысль. Ваш шприц, доктор. Обезболивающий укол в бедро. Дайте мне максимальную дозу. Как футболисту с травмированной ногой делают укол перед игрой.
— Ни один футболист никогда не выходил на поле с тремя пулевыми ранениями в ноге,— мрачно сказал Марстон.
— Не делайте этого, доктор,— настойчиво сказала Сьюзен.— Прошу вас, не делайте. Он убьет себя.
— Боцман? — спросил Марстон.
— Дайте ему укол, сэр,— тихо сказал боцман.— Мистеру Картеру знать лучше.
— Лучше,— Сьюзен передразнила его в ярости.— Она подошла к койке боцмана и испепелила его гневным взором.— Вам легко лежать здесь и говорить, что ему знать лучше. Вам не надо туда идти, где могут убить, пристрелить или где можно просто умереть от потери крови.
— Что вы, мисс,— улыбнулся ей в ответ боцман.— Разве я когда-нибудь пойду на такое рисковое дело?
— Извините меня, мистер Макдональд.— Она устало присела на его кровать.— Мне так стыдно. Я знаю, что если бы у вас не была раздроблена нога... Но взгляните на него. Он не может даже стоять, не говоря уже о том, чтобы ходить. Он убьет себя, я вам говорю, убьет!
— Возможно. Но этим он опередит события не больше чем на два дня. И мистер Картер, и я, мы оба знаем, что всем на «Кампари» осталось жить недолго, если кто-нибудь чего-нибудь не предпримет. Вы ведь не думаете, мисс Бересфорд,— продолжил он серьезно,— что мистер Картер делает это просто ради разминки?
Марстон посмотрел на меня, и его лицо стало напряженным.
— Вы с боцманом говорили? Говорили о чем-то, чего я не знаю?
— Я расскажу вам, когда вернусь.
— Если вернешься.— Он прошел в амбулаторию, вернулся со шприцем и сделал мне укол какой-то бледной жидкости.
— Все мои чувства восстают против этого. Боль это ослабит, но и позволит тебе перенапрячь ногу и нанести ей непоправимый ущерб.
— Это и наполовину не так непоправимо, как быть мертвым.— Хромая, я перешел в амбулаторию, вытащил из стопки одеял, которые принесла Сьюзен, костюм папаши Бересфорда и быстро, насколько позволяли моя нога и качка «Кампари», оделся. Я как раз отворачивал воротник и застегивал булавкой лацканы, когда вошла Сьюзен. Необычно спокойно она произнесла:
— Он вам очень идет. Хотя пиджак немного тесноват.
— Это намного лучше, чем разгуливать ночью по верхней палубе в белой форме. Где черное платье, о котором вы говорили?
— Вот.— Она вытащила его из-под нижнего одеяла.
— Спасибо.— Я взглянул на этикетку: «Балансиага». Получится неплохая маска. Я ухватил подол двумя руками, взглянул на нее и увидев, что она кивнула головой, рванул платье, где каждый стежок стоил доллар. Вырвал неровный квадрат, сложил его в треугольник и обернул вокруг лица, пониже уровня глаз. Еще несколько рывков, еще один квадрат и ткань, связанная узлом, закрывала мою голову и лицо так, что виднелись только глаза. Руки я всегда мог спрятать.
- Предыдущая
- 37/61
- Следующая