Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Новенькая для коменданта (СИ) - Сорокина Дарья - Страница 26
– Переоденусь и обсудим детали тогда. Это Элоиза вызвала Генри.
Белинда окинула меня заинтересованным взглядом, я же мечтала испариться или сбежать куда-нибудь в карцер к Николасу. Я же только что чуть не призналась в любви её возлюбленному.
– Тогда подожду в конюшне. Кого тебе седлать?
– Ворчуна. Я сейчас догоню тебя. Быстро покажу госпоже Ранвей, где её спальня и вещи.
– Всего хорошего, Элоиза, – попрощалась со мной Флюгз.
– Удачной вам прогулки.
Лучше бы он сразу ушёл с ней. Вновь подниматься с Гидеоном на этой крохотной платформе было просто невыносимо. Он молчал и бросал на меня извиняющиеся взгляды, от которых становилось только хуже.
– Эта дверь ведет на смотровую площадку, а вот эта в вашу личную комнату. Не перепутайте.
Капитан повернул торчащий из замочной скважины ключ.
– Обустраивайтесь. Ваши вещи внутри, на постели свежее бельё и ваше выстиранное платье.
– Спасибо, – хрипло проговорила и не глядя на него и шагнула к комнате.
Он успел поймать меня за руку прежде, чем я позорно сбежала.
– Я не помолвлен, – он как-то болезненно поморщился. – Понятия не имею, зачем я сейчас говорю это вам, Алоиз.
– Вы благородный человек и не любите слухи и домыслы, – пришла на помощь капитану, и Гидеон вымученно вздохнул.
– Именно.
– Тогда хочу, чтобы и вы знали, что никакого жениха у меня нет.
– Я буду знать.
Он слишком долго держал меня за руку и слишком долго и пристально смотрел в глаза, пока не прошептал:
– Спокойной ночи.
Меня хватило только на короткий кивок.
Лишь только когда платформа поехала обратно вниз я позволила себе задышать вновь. Что это сейчас было?
Глава 16
Гидеон
– Ты так ей и сказал? – Белс поморщилась и хлопнула себя ладонью по лицу. Даже Ворчун встревоженно дёрнулся подо мной и повел ушами. Погладил его по шее, и он быстро успокоился, чего не сказать обо мне.
– А что ещё я должен бы сказать? Я немного староват для тебя. Мы едва знакомы, я не тот, кто тебе нужен. Ты слишком молода и сильно заблуждаешься на мой счёт?
– Правду, Гидеон. Боже, мужчины такие идиоты, не устаю это повторять, – она прицокнула языком, и её Бриз расценил это, как команду ускориться.
Ворчун же опять напрягся, приняв оскорбление на свой счёт. Обидчивая скотина.
– Кому–то хоть раз было легко от правды, Белс?
– Я сейчас не про твою сбежавшую невесту толкую. Пора бы уже отпустить ту историю и выбросить колечко, а не изводить себя изо дня в день. Твоей бывшей, конечно, стоило подсластить тот отказ. Но, с другой стороны, она не оставила тебе шансов. Отвергла и позволила жить дальше. Хоть ты и не воспользовался возможностью. Когда ты последний раз был с женщиной.
— Это я с тобой точно обсуждать не буду.
Подруга закатила глаза:
– Но про Алоиз разговор ты начал сам.
Белинда во всем была права. Я даже не пытался жить дальше, хотя письмо и кольцо были весьма категоричны, сколько ни читал все не мог отыскать между строк хоть отголосок надежды. А у неё, должно быть, уже дети подрастают.
– Что мне делать, Белс?
– Ты все уже сделал. Весьма грубо отверг девочку, даже не дав толком признаться. Гнилое благородство, Гидеон.
– Сейчас она преступница и находится у меня в подчинении. Я нарушу с десяток правил, включая устав Нуриджа, запрещающий подобные отношения. Да и потом, она аристократка, а я… Это мезальянс, как ни крути. Её отец никогда не одобрит нечто подобное.
– Ты сам себя слышишь? Мезальянс? Звучишь, как моя бабуля. Это она такими словечками любила разбрасываться, да только замуж, вышла за священнослужителя, успев родив от него мою мама и дядюшку ещё до брака. И ничего, камнями их не закидали.
– Тогда время было другое, Белс. Война.
– Другое? Гидеон, таких как я в то другое время сажали в тюрьму за проявление чувств. Сейчас свободы куда больше, а все заморочки лишь в твоей нерешительной башке. Да и потом, тебе не завтра жениться на ней. Начни с малого. Подари ей что–нибудь.
– Я подарил.
– Ярмо на шею? Это я увидела. Давно ты студентов приковываешь к себе? Отслеживаешь эмоциональный фон? Девчонка же ещё не знает, что ты на неё навесил, старый извращенец!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Я не про обруч, Белс. Я подарил ей книгу. Оставил в комнате. Алоиз поймёт.
– Книгу, – она повторила, не скрывая саркастических ноток.
– Она любит книги, – тупо возразил, понимая, как нелепо я выгляжу сейчас. Как нелеп и унизителен весь это разговор.
Когда мы нашли Алоиз в грузовом вагоне, при ней была та самая книга Крамера, но безнадежно испорченная. Раз даже в такой момент она держала это издание при себе, значит, оно ей дорого. Генри без труда нашел в комиссионке такое же пособие, пока я улаживал дела с поездом и писал объяснительную начальнику станции.
– В любом случае, проявление чувств к арестантке может быть неправильно расценено окружающими. Я поставлю юную леди в неловкое положение. Её репутация будет под угрозой.
– Она соблазняла жителей столицы под видом блудницы, Гидеон! О какой репутации ты говоришь. Её папенька пыжится изо всех сил, чтобы покрывать инфантильные выходки своей младшей дочурки, но скоро все узнают, что она сидит в Нуридже. А кто виноват? Она за дело наказала мерзавца, который приставал к ней. Детская шутка с безобидной тучкой. Здесь же Алоиз Нобераль не за проступок. Ты решил нанять её под сомнительным предлогом. Именно ты захотел, чтобы она попала в Нуридж, но теперь всячески делаешь вид, что не запал на юную Нобераль. Ты поднял всех на уши, чтобы найти её, парализовал всё северное направление железной дороги. Твоя тьма сорвалась с поводка и помчалась к ней. Мне продолжать?
Белинда озвучивала мои собственные мысли. То, в чём я сам не мог себе признаться, и продолжал отрицать очевидное.
– Я бы сделал то же самое для любого подопечного Нуриджа.
— Вот опять ты заладил эту дешёвую пафосную ерунду. И увязался ты за мной просто чтобы Ворчуна выгулять, а не попросить совета? Я всегда на твоей стороне, ты же знаешь.
Она подбадривающе улыбнулась, но легче мне не стало. Я сам чувствовал себя преступником за собственные мысли и желания. За те эмоции, что я испытал, когда увидел несчастную Алоиз в пижаме среди разложенных на полу грамот, а потом тонущую в реке, лежащую в соломе, злящуюся на Генри в больничном крыле, всепрощающую напротив камеры Николаса. Такую разную. Смешную, странную, целеустремлённую.
– У тебя же есть совет?
Подруга призадумалась и быстро ответила, не сдерживая ехидой усмешки.
– Для тебя–то? Не–а. Не поторопишься, я могу сама приударить за леди Нобераль. Есть в ней что–то притягательное и бунтарское. И Генри что–то странное наплёл сегодня вечером. Сказал, она с моим именем на устах проснулась.
– Ты не посмеешь, Белс!
– Пари? Кто первым урвёт настоящие свидание с новенькой? – смеялась подруга, а зная её характер, я понимал, что она не шутит.
– Общение с Алоиз тлетворно на тебя повлияло Белинда. Это она любительница споров.
– Не юли, Гидеон. Принимаешь вызов?
– И на что же мы спорим?
– Свидание с новенькой уже неплохая награда, ты так не считаешь?
Для неё все было так просто. Никакого страха и смущения. Однажды она решила все для себя и больше не сворачивала с выбранного пути. Любить без страха, без оглядки на титулы, сплетни, неодобрительные взгляды. А я? Мне было комфортно в моём мире, пока одна девушка не потревожила затяжной сон, напомнив, что я ещё способен на что–то глупое и мальчишеское. Остановить поезд, арестовать министерскую дочку, мечтать о ней, приковать к себе, чтобы считывать не только её гнев, но и печали, страх, отчаяние. Защищать, чтобы история с поездом не повторилась, а никакой условный Бовард Леминбрюк не похитил более её поцелуй.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Давай без пари. Победит сильнейший.
– Да ты сольёшься ещё на старте, Гидеон. Уже слился, отказав ей. Запомни хорошенько этот день, когда тебя придавило твоим же никчёмным благородством, ты сдохнешь в гордом одиночестве, капитан Дайхард.
- Предыдущая
- 26/63
- Следующая