Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ведьма для Чудовища. Часть 2 (СИ) - Богатова Властелина - Страница 26
Я развернулся чтобы уйти и позволить девушке наконец отдохнуть.
— Подождите, — шагнула Грез останавливая. — Что теперь будет?
Наверное, в какой-то степени она и в самом деле волновалась, так или иначе ее родина здесь в Антхалии хоть и кровь в ней горианцев. И конечно, ее должно тревожить будущее народа, грядущие перемены, которые как бы мне того не хотелось уже близко.
— Враги, прознающие об этом, обязательно воспользуются своим оружием. И это не всегда лук и меч. Но отец придет в себя. Я знаю. Я сделаю все для этого, — в воздухе повисли тяжестью мои слова, гудели будто в трубы — он скоро оправится, — сглотнул, смотря на горианку неотрывно.
Грез сомкнула губы словно в горьком сожалении, и не дышала будто. Я выпрямился, понимая, что жду от нее ответа, хотя какого? Что она может сказать? Слова утешения? Подтверждение? Мне они не нужны.
— Если что-то понадобится попроси служанку. Отдыхай, Грез, — прошептал и снова, не удержавшись, протянул руку коснулся пальцами костяшек ее кисти, будто только и нуждался в прикосновении, и с горечью признался, что это было и в самом деле так, я хотел, чтобы она обняла меня так же как тогда в главном зале, когда ответила на мой поцелуй. Смятение вихрем пронеслось по телу взбудораживая, очнувшись я, больше не задерживаясь развернулся и пошел прочь, покинул покои, в последний миг замечай, как Грез чуть поддался, будто хотела что-то еще сказать и застыла. Я вышел, приказав спешащей к покоям служанке приготовить мне соседнюю комнату. Спустился во двор, где мне нужно было еще переговорить с Бордантом, который уже прибыл за мной из Урелтона.
Небо затянутое плотно облаками напускало сумрачную мглу. Туман в это раннее утро, был настолько густым, что виднелись только верхушки деревьев, он поднимался из-за стен и окутывал башни. Собрав своих людей раздав распоряжения, едва переговорив с Бордантом и Грорсом, как в оружейный дом вбежал молодой прислужник.
— Ваше высочество, вас желает видеть господин Матиус-лар-Бертлот.
Глава 10
Похоже мой приезд всполошил весь Обиртон. А ведь я еще не видел Рисальда, но того сейчас верно даже гулом рога не разбудишь. Оставив Борданта в оружейной, вернулся в замок, направляясь прямиком в трапезный зал, где и ожидал Матиус. И оказалось он был не один. Рисальд сидел за столом взъерошенный и хмурый. Бертлот поднялся, приветствовав меня крепким рукопожатием. Не дождавшись от брата хотя бы взгляда, опустился в кресло, бросив на стол перчатки. Некоторое время молча переглядывались, каждый думал в этот миг о своем.
— Я слышал, что вы покидаете Обиртон, — начал Матиус.
Бертлот за это время уже успел наслышаться много всего, пока был здесь и мои объяснения что к чему будут лишними.
— Еду в Этхиосскую долину, — не стал скрывать.
Мужчина посмотрел на меня долгим взглядом, перевел взор на Рисальда, тот только сжал в кулак и разжал пальцы не слишком заинтересованный разговором.
— Его величество, пока он был в сознании, рассказал мне о вашей беде. Признаюсь, что до конца не верил слухам. Точнее, что это настолько серьезно.
— Теперь вы в этом убедились сами, — ответил, положив ладонь на перчатки. — Именно поэтому я еду в долину, а потом — куда покажет Светлый. Я должен найти источник проклятия, я обещал отцу…
— Именно об этом и хотел поговорить, — положил локти на стол Матиус. — С Вальтором у нас крепкая старая дружба. Поэтому я остаюсь тут и готов предложить свою помощь, хоть и приезжал в Обиртон со своей дочерью с другими намерением.
Я переглянулся с Рисальдом. Брат, сбросив свою безмятежность, даже плечи расправил, глаза вспыхнули интересом. Матиус пристально смотрел на меня, выжидая моего ответа.
— Любая помощь нам сейчас нужна, — сказал недолго раздумывая. Рисальда остается, но только сильно возлагать надежды на то, что он будет держать все в своих руках, я не мог. Но другого не было выбора. — Рисальд с радостью примет ее, он за главного в Обиртоне. Что касается остального пока я не могу дать окончательного ответа, раз уж вы знаете обо всем. Но если хотите узнать мои размышления по этому поводу, думаю… что это не безопасно для Реднайры. По крайней мере эта связь со мной может навредить ей и…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Моя дочь получила благословение в Осхонде. — Чуть склонил голову Матиус. — Но не подумайте, что я навязываюсь, у меня есть много других крепких связей, я устрою достойную жизнь своей дочери. Просто время идет и мне нужен четкий ответ. Но учитывая то, что случилось, мы готовы подождать. Пока все не… — Матиус сглотнул, взял кубок с водой, — пока все не уляжется, — отпил, — принимая все во внимание, каким бы ни был ваш ответ, готов помочь во всем.
Матиус отставил кубок, оглядывая повязку на моем лице. Что-либо таить теперь бессмысленно. Я разжал пальцы, поднес руку к лицу и рывком сдернул ткань, открывая следы проклятия. Матиус-лар-Бертлот, оставался сосредоточенным с невозмутимым спокойствием оглядев меня.
— Если бы я знал, предложил бы Вальтору помощь раньше, — только и произнес мужчина. — Не нужно было умалчивать, мы ведь не враги, но король в праве поступать как ему заблагорассудится. Его воля не оспорима.
Молчание повисло в воздухе.
— Уже сильно поздно, если больше нет вопросов позвольте иди, мне нужно немного отдохнуть перед отъездом, — сжал перчатки в кулак, отодвигаясь от стола.
— Конечно, — кивнул твердо Матиус.
Закончив на этом разговор отправился обратно на верхний ярус. Отдохнуть мне почти не удалось, думал обо все: об отце, которого терзала неизвестная болезнь, о Лиоцин, ее странная реакция на горианку. Хотя с другой стороны, как еще она должна к ней относиться? Мачеха боится проклятия и все что с ним связано как огня. Думал о Грез и ее способностях. Похоже, придется признать, что она и в самом деле мало что умеет и быть может в храме мы сможем найти какие-нибудь ответы. Не давал покоя и разговор с Матиусом. Бертлот прав, хоть в какой-то степени и давил. Время… как же его не хватает. Выдохнул и закрыл глаза, утопая в болоте мыслей. Но едва только сомкнул веки, я погрузился в сон, который был слишком коротким, уже вскоре пришел посыльный от Борданта. Еще многое нужно было сделать. И первое — это еще раз переговорить с Рисальдом.
Брат к удивлению, на ногах с раннего утра, похоже и не ложился больше, хоть выглядел измотанным и таким же хмурым. Разговор с ним вышел напряженным, но братец не особо упрямился, да и с чего, ведь надежнее сидеть в Обиртоне, пока я буду неизвестно где пропадать.
— Матушка мне о ней рассказала, она не особо довольна, что ты притащил ее сюда. А ты времени даром не терял как я погляжу, — повернулся ко мне до этого глядев куда-то в сторону, оскаливаясь, кивнул во двор.
Поймал взглядом спускавшуюся с лестницы Грез, в сопровождении служанки, которой велел проводить горианку к воротам. Грез хоть и была далеко, а казалось услышала, что говорят именно о ней, повернулась, я успел поймать ее взгляд, как она тут же его отвела, посмотрев на Рисальда. Огонь пронесся по венам жидким сплавом, когда братец вперился в Грез как-то плотоядно. Кутаясь в накидку, девушка поежилась, отвернулась и, пошла к воинам. Удалось ли ей в эту ночь сомкнуть глаза? Неизвестно, но выглядела она так, будто и не ложилась.
— Что ты там лапшу на уши вешал Матиусу? — прервал мои раздумья братец. — Вот, где камень-то зарыт. И как же зовут эту молоденькую пташку? — хмыкнул язвительно Рисальд.
— Эта пташка явно не по твоим зубам.
— Хочешь сказать ты… — он не договорил, перевел взгляд за мою спину.
Я повернулся, увидев светловолосую девушку. Реднайра в сопровождении своей помощницы вышли на площадку. Айтари заметив нас с Рисальдом, двинулась в нашу сторону. Я отвернулся и привычно натянул до глаз ткань — все же пугать девушке не хотелось. Поприветствовав молодую госпожу, глянул в сторону горианки. Грез стояла возле жеребцов гладила по гриве одного и смотрела в нашу сторону. Я не сразу услышал вопрос айтари.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Вы покидаете Обиртон? Так быстро? Вы же только прибыли.
- Предыдущая
- 26/54
- Следующая
