Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Суженый для горной ведьмы (СИ) - Либрем Альма - Страница 22
Надо выбраться. Выбраться и любой ценой уговорить Геора выпустить Мальби из трюма! Он единственный способен провести корабль между двумя скалами-клыками, пытающимися пробить дно каждому, от мала до велика, кораблю.
Вот только, сколько б девушка ни дергала дверь, та не поддавалась. Она могла бы переплавить замок, но что-то подсказывало Даре, что это не поможет. И с каких это пор новички так виртуозно пользуются своей магией, что умудряются выставить блоки?
Дара скривилась. Проклятье! Ведь как-то же сам Геор вышиб дверь, когда она сама заперла его в этой же каюте! Вот только сил в нем было гораздо больше…
Но ведь Дара отдохнула. И выспалась! Поела даже, хотя справиться с оставленной пищей до конца не смогла — не успела, помешал шторм.
Воевать с замком было бесполезно. Геор, наверное, вложил в него все, что только мог — точнее, все, на что хватило знаний. А вот дверные петли… Не так уж он все хорошо и продумал, если действительно закрывает на магический замок впервые! Да и дверь не выдержала бы такого давления со всех сторон… Правда, если Дара сделает то, что задумала, капитанская каюта на определенное время перестанет закрываться вообще, но зато у них всех появится шанс выжить.
Девушка прижала ладони к середине двери и направила свою энергию по заранее прочерченной взглядом траектории. Сила ручьем лилась к петлям, и те с каждой секундой все больше и больше наполнялись магией. Металл начинал светиться изнутри. Куда восприимчивее дерева, он впитывал в себя колдовскую силу, но рано или поздно он должен был пресытиться.
Теперь магия больше не могла уйти из дерева. Совершенно не свойственный ей материал сопротивлялся, трещал, и Дара видела, что вот-вот сила выйдет из-под контроля.
Она отскочила в назад в самое последнее мгновение. Дверь треснула и мелкими кусочками разлетелось во все стороны, магия же, освободившаяся наконец-то, разлетелась во все стороны, ударилось в противоположную стену и вернулось обратно к Даре. Она заставила себя стоять на месте, не прикрываться руками — так всегда поступали новички, не позволяя высвободившейся энергии пополнить их резерв. Но Дараэлла была опытной ведьмой, и она знала, что после неприятного ощущения удара придет тепло и странное чувство, будто у нее за спиной вот-вот раскроются крылья. Девушка втянула носом воздух вместе с остатками колдовства и наконец-то открыла глаза, чтобы увидеть, что же происходило вокруг.
Ну вот, очень мило. Двери нет, противоположная стена коридора вся утыкана щепками-иголками, но зато путь свободен.
Отличный способ убежать из любой тюрьмы, даже не потеряв при этом силы… Правда, довольно громкий, но, возможно, никто и не услышал под рев моря?
— Что здесь, вашу мать, происходит?!
А, нет. Услышал…
Голос супруга Дараэлла узнала легко, да и звеневшие в нем гневные нотки — тоже. И ничего хорошего этот тот не сулил. Укрываться в небольшой каюте было негде, да и Дара подозревала, что ее отсутствие взволнует Геора куда больше, чем маленький взрыв, потому, напомнив себе, что лучшая защита — это нападение, она выглянула в коридор и остановилась у дверного проема, скрестив руки на груди.
— Ну? — протянула она. — Ты совсем с ума сошел?
Адмирал остановился. Очевидно, он совершенно не ожидал, что кто-то будет его в чем-то обвинять, да еще и в такой ситуации, но Дара не собиралась отступать. Ей надо было добиться своего и желательно не утонуть в море, потому девушка собиралась действовать максимально активно.
— Ты зачем меня запер? — обвинительно произнесла она. — Утопить хочешь, вместе с кораблем со своим? И с командой этой недоделанной? Так твоих моряков действительно надо было топить, еще в младенчестве, как котят паршивых, чтобы не смели такие хорошие корабли! Или они решили избавиться от твоей матери? Так это можно сделать проще!
Геор изогнул брови, судя по всему, не понимая, что происходит.
— Дараэлла, — строго произнес он, — твое место в каюте. Там шторм. И мы делаем все возможное, чтобы удержать корабль. Тут скалистая местность…
— Ты правда хочешь рассказать об этом горной ведьме? — язвительно уточнила Дараэлла, заметив, что супруг уже заметно растерялся. — О скалистой местности? Может быть, ты еще пооткровенничаешь и поведаешь мне о том, что здесь можно легко вспороть дно корабля? Так я в курсе! И твой рулевой уже три раза попытался это сделать.
В узкий коридор ворвался ветер и стремительным порывом заставил заплясать свет в лампах. В полумраке рассмотреть что-то было трудно, но, шагнув ближе к мужу, Дара увидела покрытый испариной лоб и какой-то странный загнанный взгляд. Магия в Георе сопротивлялась, бурлила, рвалась на свободу. Дара бы сказала, что сила горной ведьмы просто не хочет уживаться в мужском теле, но знала, что это неправда. Ведь адмирал уже пользовался своим даром, и тот не причинял ему никакого вреда.
Нет, просто Геор чувствовал опасность, но пока что опыта ему не хватало, чтобы понять, что происходит. Если б не он, корабль просто вслепую летел бы на скалы и вел на верную смерть всех своих пассажиров. И если Дара, умевшая обуздывать свой дар, испытывала только легкий, неприятный страх, то адмирала, наверное, выворачивало наизнанку.
Она попыталась пройти мимо нее, но Геор поймал жену за руку и буквально толкнул ее к стене. Дара вжалась в стену, чудом не напоровшись ни на один из осколков двери, и адмирал навис над нею, кажется, едва не загоревшись от клокочущей внутри магии. В его синих глазах бушевала настоящая буря, почище той, что снаружи терзала корабль, но Дара заставила себя не отворачиваться. Она чувствовала, что за магией, не понимавшей, почему надо идти на верную смерть, оставался еще и настоящий адмирал Каннингем, хладнокровный победитель. И пусть на его стороне нет магии Урсулы, мозги-то должны были остаться!
— Мой рулевой ничего не может сделать с кораблем, — прохрипел Геор. — Я никогда в жизни не попадал в шторм. Мы делаем все, что можем.
Вот как магия ведьмы, даже удачливая, может испортить человека! Избаловать, да и только!
— А мы попадали в штормы десятки раз, — выдохнула Дара. — И, как видишь, все остались живы, и корабль тоже был в порядке, пока его Урсула не утопила. Потому что на твоей стороне была магическая удача, а на моей — лучший рулевой из тех, что плавают по этому морю.
— Ты хочешь похвастаться? — изогнул брови Геор.
— Я предлагаю тебе реальный выход, — возразила Дараэлла. — Выпусти Мальби из трюма, пусти его за руль. И все будут спасены.
— Кого…
— Одного из членов экипажа, — пояснила Дара. — Ты не представляешь, на что он способен! Этот человек спасет кого угодно. Он — виртуоз!
— Он — преступник, — покачал головой Геор. — И я не буду рисковать своей командой, позволяя управлять "Джугартом" какому-то проходимцу и пирату.
Дара сжала губы.
— Ты уже рискуешь своей командой, — твердо произнесла она. — Потому что там, впереди, две скалы. И ты это чувствуешь. В такой шторм вы просто не пройдете.
— Там чистое море.
— Чистое, — подтвердила Дара. — На первый взгляд. Но ведь вы никогда не бывали здесь, правда? А ты закрой глаза и попытайся представить себе рельеф. Здесь всюду можно сесть на мель! А эти два шпиля так и ждут, чтобы упереться в бока Джугарта. Там расстояния — впритык. И твой рулевой ни за что не проведет корабль!
Адмирал ничего не ответил, но Дара не была слепой — она знала, что Геор собирался отказать ей. Заявить, что не будет прибегать к помощи преступников, даже если ему придется расплатиться за это жизнью. Дурак! Просто гордый, заносчивый дурак! Сколько таких, как он, Дара встречала в своей жизни? Сколько мужчин считало себя царями, повелителями мира, а потом гибло от случайного выстрела или даже от царапины, нанесенной ядовитой шпагой?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Если ты не согласишься воспользоваться услугами Мальби, — со звенящей в голосе угрозой произнесла Дара, — то я заколдую тебя и сделаю это сама. И не говори мне о том, что у тебя теперь тоже есть магия. Я выпью ее из тебя. Я тебя уничтожу! А потом они ничего мне не сделают, потому что я буду их спасительницей!
- Предыдущая
- 22/65
- Следующая