Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Харт Меган - Незнакомец (ЛП) Незнакомец (ЛП)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Незнакомец (ЛП) - Харт Меган - Страница 29


29
Изменить размер шрифта:

– Спасибо.

– Не за что, – Джек улыбнулся, и от этой улыбки у меня снова затряслись колени, и мне внезапно расхотелось уезжать. – Это доставило мне удовольствие, – пояснил он кротким голосом.

– Это доставило тебе удовольствие... – прервалась я и неподвижно застыла.

Я знала, что надо уходить, иначе опоздаю, но тем не менее просто стояла, как пришпиленная, разглядывая улыбку Джека и его сияющие глаза. Меня пленило то, как его чёрные шёлковые волосы падали на лицо. Он спас меня от себя самой, вовремя отвернувшись к пицце.

– Ты не против, если я остаток заберу домой?

– Конечно, нет, – волшебный момент оказался разрушенным, я перекинула ремешок сумочки через плечо и потянулась за ключами, которые получила по дороге в номер. – Не забудь форму.

– Ни в коем случае. Демьен меня убьёт, – Джек со смехом балансировал с коробкой пиццы в одной руке, а другой рукой собирал вещи.

В дверях мы столкнулись, отскочив друг от друга, как мячики, затем оба рассмеялись, и он отступил, чтобы пропустить меня. За нами закрылась дверь. Пока мы собирались, тучи затянули солнце, и я почуяла запах дождя. Порыв ветра сдул Джеку волосы на лицо, а футболка, которую он держал в руке, развевалась, как флаг. Я увидела его мотоцикл, стоявший возле отеля.

– Как ты собрался ехать с пиццей в руках?

– Доеду. Пиццу положу сзади, так что не проблема, – Джек с прищуром посмотрел на небо.

– Джек, – я тоже перевела взгляд на небо. За то короткое время, что мы здесь стояли, оно потемнело ещё больше. – Сейчас начнётся дождь. – Издалека послышались раскаты грома. – Слышишь?

– Я успею. В конце концов, не сахарный.

– Твоя пицца размокнет, – мои глаза полезли на лоб.

– Ты предлагаешь довести меня до дома?

– Мне не нравится сама мысль, что ты поедешь под дождём, только и всего, – честно говоря, я так надеялась поймать ещё одну его улыбку, и, когда поняла, что мои надежды оправдались, трусики тут же стали влажными.

– Угу, – ухмыльнулся он.

– Что такое? Хочешь меня убедить, что тебе нравится ходить промокшим до нитки и есть липкую пиццу? Прекрасно, тогда забудь о моём предложении, – я сделала невинное лицо.

– Подожди, ­– за два шага до гостиничной конторы он меня нагнал и крепко ухватил за руку. – Я поеду с тобой. Потом кто-нибудь из приятелей привезёт меня, чтобы забрать мотоцикл. Спасибо.

Я остановилась. Слева от нас на тёмном небе сверкнула вспышка. Спустя мгновение раздались глухие раскаты грома, они звучали, как барабанный бой.

Мы снова уставились друг на друга, но я первой отвела взгляд. Моё предложение его отвести было спонтанным и не совсем умным, но теперь уже поздно идти на попятную. Кроме того, мне казалось неправильным, отпускать его под дождём на мотоцикле и с пиццей в руках. Работая в похоронном бюро, я слишком часто видела, чем заканчивались аварии с участием мотоциклистов. Никогда бы себе не простила, если бы с Джеком что-то случилось из того, что я могла бы предотвратить.

Мне требовалась всего пара минут, чтобы вернуть ключ, но сегодня администратор на ресепшене как-то странно посмотрел на меня, хотя я придерживалась своего обычного поведения, и у меня появилось ощущение, что сделала что-то недозволенное. Странно, такие чувства не посещали меня уже давно.

Когда я вернулась к машине, Джек уже принёс шлем и держал в одной руке коробку с пиццей, на другой же висела рубашка, а на пальце болталась бейсболка. Взгляд, которым он разглядывал мою машину, напоминал тот, который совсем недавно был направлен на мою задницу. Я села за руль, перегнулась через пассажирское сиденье, чтобы открыть ему дверь. В тот самый момент, когда Джек уселся рядом со мной, на капот упали первые крупные капли. Под раскаты грома закрылась дверца. Он повернулся, положил коробку с пиццей и одежду на заднее сиденье, а пока я вставляла ключ зажигания, пристегнулся.

Бетти взревела, как лев. Скорее, как лев, страдавший бронхитом, который видел лучшие дни. В течение минуты я прогревала мотор, потом дала задний ход и отъехала от отеля. Когда я достигла края парковки, дождь полил как из ведра, и дворники едва справлялись с падавшими каплями.

– Вау, – Джек вытянул шею, чтобы посмотреть в окно. – Я очень рад, что поехал с тобой.

Затем последовало короткое описание дороги в район Гаррисберга, в котором зажиточные горожане предпочитали не селиться. Несмотря на большой поток машин, до его дома минут десять езды, но из-за дождя мы добирались все двадцать. Я старалась не смотреть на наручные часы: уже половина четвёртого, а до моего дома ещё сорок пять минут езды. Когда же, наконец, я притормозила у здания, на который указал Джек, у меня оставалось в запасе ещё часа полтора, которых должно хватить, чтобы доехать до дома и подготовиться к встрече. Вряд ли я опоздаю, во всяком случае, надеюсь быть вовремя, но я весь день провела вне офиса, и кто его знает, что меня там ожидало.

Я намеревалась высадить Джека и тут же уехать, но в тот самый момент, когда мы подъезжали к бордюру, на узкой улочке навстречу нам загрохотал грузовой фургончик.

– Что за чёрт? – выругалась я. – Разве здесь не одностороннее движение?

– Одностороннее. Этот чувак очень странный. Он, по меньшей мере, приезжает сюда уже в третий раз, – Джек фыркнул.

Я посмотрела в забрызганное заднее стекло. Езда задним ходом требовала большого водительского мастерства, которым я не обладала. Пришлось смотреть правде в глаза, я заехала на улицу с односторонним движением не с той стороны.

– Надеюсь, он не застрянет там надолго, мне действительно надо ехать.

– Подожди, я узнаю.

Прежде чем я смогла ему помешать, Джек выпрыгнул из машины, под дождём помчался к фургончику и долго барабанил в дверь, прежде чем водитель открыл. Я смогла увидеть только жестикулирующие руки и дикие движения тел, но понятия не имела, о чём они говорили. Спустя пару секунд Джек опять плюхнулся рядом со мной на пассажирское место, покрутился на виниловой обивке и захлопнул дверь: он промок до нитки.

– Он сказал, что минут десять.

– Хорошо, – я хлопнула ладонями по рулю и посмотрела на часы. – Надеюсь, он поторопится.

– Боишься опоздать?

– Надеюсь, что нет, – вздохнула я.

– Ты можешь позвонить в офис, – предложил он, – и перенести встречу?

– Спасибо, но это не выход, – в крайнем случае, я могла бы позвонить Джареду и попросить, чтобы он начал переговоры с визитёрами, но он не обязан решать проблемы владелицы «Фраули и сыновья» и общаться с её матерью. Она приходила в офис ради меня или, что вероятнее, ради папы. Джареду можно поручить разобраться с бумагами, а я обязана явиться к маме, иначе она разочаруется.

– Извини, – пробормотал под нос Джек.

Его слова вырвали меня из задумчивости, я подняла голову и посмотрела на него.

– За что ты извиняешься?

– Тебе не надо было меня отвозить, тогда бы ты не опаздывала.

– Ох, Джек. Всё в порядке, не думай об этом, – а ведь он прав, и секунду назад я думала именно об этом. – Я не могла допустить, чтобы ты ехал под ливнем. Посмотри по сторонам – ты промок насквозь, – я перегнулась через спинку к заднему сиденью, где лежала моя старая футболка, украшенная гербом колледжа. – Вытрись.

– Это твоя? Большое спасибо, – он вытер насухо лицо, волосы, затем оглядел футболку.

– Не за что! Несколько месяцев назад я оставила её в машине и больше не надевала. Я про неё просто забыла. От капли воды с ней ничего не сделается, – я засмеялась.

Джек усмехнулся. Его влажные волосы прилипли к щекам, и я, не задумываясь, протянула руку, чтобы убрать с лица блестящие пряди. Он повернул голову, прижался губами к моей руке.

Это продлилось один короткий миг.

Не знаю, как мне удалось забраться на колени Джека, не зацепив переключатель скоростей, но у меня это получилось. Я обвила ногами его бёдра, положила руки на лицо и прижала его жадный рот к своему. На языке – вкус пиццы и дождя, а моя ладонь чувствовала его мокрые волосы. Он провёл руками по моим бёдрам и задрал юбку. Я не надела чулок, и моя кожа стала влажной, когда прикоснулась к его мокрой рубашке.