Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Янтарная кровь куртизанки (СИ) - Гринь Ульяна Игоревна - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

— Милая, как же мне жаль!

— Ну-ну, лапушка! — Вейра передразнила мастерицу Нанати, и Лейс засмеялась тоже:

— Пойдём! Наверное, тебе не терпится увидеть своё маскарадное платье!

— О да, милая моя! Зная тебя, я предвкушаю нечто сногсшибательное!

— Ох, Вейра, дорогая, очень надеюсь, что угодила.

Девица Лейс ко всем своим многочисленным достоинствам была ещё и очень скромна. Данное качество досталось ей, вполне вероятно, от отца, поскольку матушка-модистка отличалась лёгкой гордыней и обожала говорить, кому и сколько платьев она сшила. Особенно это касалось знатных горожанок и вильен. Вейра с улыбкой ощутила дрожь в руках и прошла за Лейс в небольшую комнатку для примерок. На манекене посреди комнаты сидело платье.

— Ах! Неужели это моё? Это мне, Лейс? Творец, оно прекрасно!

— Давай примерим? — зардевшись, предложила модистка. Вейра всплеснула руками:

— Конечно же! Но погоди, погоди, дай мне на него наглядеться!

Платье было из лёгкого атласа. Верх напоминал зелёный мундир лесников, только был выполнен в виде корсета с эполетами, от которых спускались длинные узкие рукава в фестончиках. Юбки платья слоями лежали один на другом: внизу самые длинные, вверху самые короткие. От клина лифа юбки расходились в стороны, открывая пену прелестных мервильских кружев с узорами из цветов. Вейра с сомнением оглянулась на Лейс:

— Ты решила, что я собираюсь шокировать приличное общество Тоннехеда? Ведь все увидят мои ноги из-под кружев!

— Что ты, милая, — засмеялась довольная Лейс. — Никто ничего не увидит, разве что очертания! Подожди-ка, сейчас примерим платье, и убедишься сама!

— А где же маска?

Девица Лейс протянула руку и достала с полочки маску из разноцветных кусочков атласа, искусно сшитых между собой и украшенных пёрышками и кружевными оборочками.

— Изволь, милая, я завяжу её!

Вейра прикрыла глаза, дожидаясь, пока маска ляжет на лицо, а завязки сомкнутся на затылке под локонами. Потом взглянула на себя в зеркало.

— Бабочка! Это же бабочка, Лейс!

— Угадала, достопочтенная вильена! — захлопала в ладони модистка. — Заморская бабочка!

— А как же охотница? — поворачиваясь в стороны перед зеркалом, полюбопытствовала Вейра. Лейс приблизилась и зашептала на ухо:

— Не говори никому, пусть это останется между нами! Вилья Триболи заказала у меня платье, очень похожее на то, которое ты описала в письме. Впрочем, она не рискнула обнажать лодыжки — у сей почтенной матроны подагра и отложение солей!

Вейра захихикала, поддержанная Лейс. Что же, милая подружка приняла верное решение. Бабочкой Вейра будет порхать на балу, бабочкой танцевать и кружить головы мужчинам, распуская крылья. А есть ли у платья крылья?

Через несколько минут, когда Лейс уже оправляла подол и подкалывала булавочками низ лифа, Вейра с восторгом поднимала и опускала руки, наслаждаясь видом самых настоящих крыльев из жёсткой тафты, украшенных бусинами и фальшивыми жемчужинами.

— Творец, девица Лейс! Как ты могла так быстро сшить это платье? Оно великолепно!

— Вейра Эбенер, ты же не станешь вынуждать меня выдавать профессиональные секреты?! — лукаво улыбнулась модистка, стараясь не потерять булавки изо рта. — Я никогда не забуду, что ты сделала для меня. Это мой маленький подарок тебе, ты заслужила мою вечную благодарность.

— Вен Варривель добр с тобой, Лейс? — вдруг озаботилась Вейра. — Ты продолжишь работать или в замужестве это неприлично?

Лейс пробормотала довольно:

— Прилично… Было бы неприлично, я бы не дала согласие вену Варривелю.

— Как это мило с его стороны, — завистливо вздохнула Вейра. — Эх, где бы мне найти такого доброго и понимающего мужа?

— Чтобы он позволил тебе продолжать работу? — подмигнула ей в зеркало Лейс, и они обе громко и совершенно неприлично расхохотались.

Глава 9. Мастер Сетти, или Во имя империи!

Кобылка по имени Чача оказалась послушной и вполне покорной. Она бежала размашистой свободной рысью, даже не слишком раскачивая двуколку, и Вейра не могла нарадоваться на свою удачу. Это же просто прекрасно — теперь можно до любого места в мегаполии доехать за считанное время! А сиденье какое удобное! Загляденье просто, и нигде не давит, не впивается, широкое, мягкое…

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Оставив лошадь у ворот дома, Вейра потрепала её по умной длинной морде и взбежала по ступенькам, распахнула входную дверь:

— Бея! Бея, ты где? Надо распрячь лошадь и устроить её в сарае! Бея!

Служанка появилась на зов почти немедленно:

— Ой, госпожа, а там, в гостиной, вас дожидаютсеся!

— Кто дожидается?

— Какой-то достопочтенный вен, я его не знаюся.

— Возьми манто, — Вейра сбросила верхнюю одежду на руки Бее. — Ты подала ему вина? Если нет, то подай, а потом займись лошадью!

— Агашь, агашь, сейчашь, а госпожа купилася лошадь?

— Купила. Посмотри на меня — я в порядке, или надо освежиться?

Бея придирчиво осмотрела её с ног до головы и покивала, потом сорвала с верёвочки под потолком кухни сушёную веточку лаванды, протянула Вейре. Она растёрла цветочки в ладонях, поелозила по шее и груди, велела Бее:

— Смахни-ка, что осталось.

После щёточки Вейра поправила воротник платья, взбила юбки и, надев на лицо милую улыбку, вошла в гостиную:

— Добрый день, достопочтенный вен, прошу меня простить за опоздание, я…

И осеклась. Сердце замерло на долгий миг и вдруг застучало быстро, гулко, тревожно. В душе расцвёл огромный красный цветок опасности. Ведунья, не оставь свою верную дочь в беде…

Голой спине холодно. Больно привязанным рукам, запястья жмёт. Ожидание убивает. Ну когда же, когда… Скорее бы… Чтобы всё закончилось… Но он отчего-то медлит. Отчего?

— Вейра Эбенер. Наконец-то. Я жду тебя так давно, что кажется — уже прошло столетие!

Стальной голос, будто лезвие шпаги.

— Я надеюсь, вам предложили вина, мастер Сетти? — а вот у Вейры голос словно помертвел — таким стал чужим и незнакомым. Она опустила глаза на свои руки и заметила, как дрожат побелевшие пальцы. Ведунья, дай силы просто взглянуть ему в лицо…

— Я пришёл в твой дом не для этого.

Мастер Сетти встал из кресла, вытянувшись во весь свой рост — большой, худой, бледный. Соломенные волосы торчат там, где раньше были прижаты кепи. Форменный камзол начищен, словно новый. В голенищах сапог отражается огонь камина. Глаза… Глаза пылают фанатичным огнём, в котором будто бы нет ничего человеческого. Творец, мастер Виджан по сравнению с мастером Сетти — сущий младенец и очень приятный собеседник!

— Что же вам угодно, мастер Сетти?

Губы занемели от напряжения. Вейре стоило неимоверных усилий улыбнуться, и она очень надеялась, что улыбка вышла достаточно беззаботной. Незаметно вдохнув и выдохнув, подошла к камину, стараясь не поворачиваться к гостю спиной, взяла греющийся кувшинчик с вином и налила в бокал медовой жидкости. Творец, хоть бы в горле не застряло…

— Ты будешь на балу у вена Триболи, не так ли, Вейра?

Она даже поперхнулась, не отпив ни глотка:

— Откуда вам это известно?

— Я не собираюсь вести светские беседы, вильена Эбенер. Ах, прости, я и забыл — ты же так и не купила титул! И не купишь, если я не дам позволение.

— Чего вы от меня хотите, мастер Сетти? Скажите уже, не томите, — Вейра обмахнулась ладонью за неимением веера. Как странно — в гостиной внезапно стало жарко, хотя из горящих глаз начальника полицейского участка струился мертвенный холод. Как будто этот человек пришёл из-за грани…

— У меня есть сведенья, что некая группа лиц, принадлежащих к аристократической верхушке мегаполии, задумала ужасное преступление перед империей, — обстоятельно, как всегда, начал мастер Сетти, прохаживаясь перед камином. Руки его, заложенные за спину, притягивали взгляд Вейры, заставляя сердце биться неровно, толчками. Под перчатками у него белые пальцы с синеватыми ногтями, безволосые, аккуратные, длинные. Жестокие.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})