Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Глаза изо льда (СИ) - Андрижески Дж. С. - Страница 1
Дж. С. Андрижески
Глаза изо льда
Информация о переводе:
Перевод: Rosland
Редактура: Бреган Д'Эрт
Русификация обложки: Alena_Alexa
Пролог
Демоны
Он стоял над телом, вдыхая запах крови.
Запах заполнил его ноздри, почти вызывая головокружение и будучи каким-то образом слаще, чем медный запах его собственной крови.
— Конфетная кровь, — пробормотал он.
Он сказал это тихо, почти шёпотом, но женщина, стоявшая рядом с ним, тихо рассмеялась.
Её зрачки были расширены.
Она снова прикладывалась к запасам.
Он нахмурился, пытаясь скрыть отвращение, которое пробудилось в нём при виде отрешённой, расслабленной улыбки на её лице. Он испытывал лишь презрение к поставщикам, которые становились зависимыми от собственного товара. Это не только глупо, но и опасно, и не только для неё.
Если бы он не нуждался в ней прямо сейчас, он бы полностью от неё избавился.
«Терпение», — прошептал голос в его голове.
Майкл тяжело вздохнул.
«Терпение, Майкл, — пробормотал голос. — Терпение. Всё идёт как надо».
Голос успокоил его.
Он всегда успокаивал его.
Семья.
Семья — вот что важно.
Семья была единственным, что имело значение.
Эта женщина не являлась членом семьи, она была наёмным сотрудником. Он не привязан к ней. Они могут избавиться от неё в любой момент, когда он захочет. Семья может просто избавиться от неё, когда они больше не будут нуждаться в её услугах. И тут не о чём беспокоиться. Тут не из-за чего расстраиваться. Он контролировал ситуацию.
Майкл выдохнул напряжение, о котором и не подозревал.
Мышцы в его плечах, руках и шее расслабились, позволяя ему дышать легче со следующим вдохом… и со следующим.
«Ну вот, брат… всё хорошо…»
Майкл снова сосредоточился на работе.
Он уставился на всё сильнее бледнеющее лицо вампира, прикованного к столу из нержавеющей стали.
Интересно, что будет, если они просто продолжат его осушать?
Как будет выглядеть труп, если они изымут всю кровь… весь яд? Если они просто продолжат в том же духе? Неужели оно всё просто рассыплется, как фантастические вампиры из старых фильмов ужасов, оставив после себя высохшую груду костяной пыли? Может быть, покрытую рыхлой грудой кожи? Или, может быть, всё это — кожа и всё остальное — не более чем меловой порошок?
В конце концов, оно не было живым.
Вампиры выглядели живыми, но это не так.
Почувствовав лёгкую боль в виске, он закрыл глаза, вращая головой и шеей по кругу. Взглянув на вампира на столе, он сосредоточился на текущей задаче.
— Сколько ещё? — спросил он.
Нет ответа.
Он повернулся, глядя на женщину, которая с обожанием смотрела на лицо вампира.
— Мелисса, — произнёс он резче. — Сколько? — он посмотрел на часы. — Мы должны выбраться отсюда через пять часов. Мы не выполнили квоту даже на половину. Не говоря уже о том, что нам ещё нужно вынести отсюда всё то, что мы не осушим… только это весит примерно в три раза больше.
Она тупо уставилась на него.
— Мелисса! — рявкнул он. — Сколько?
Она моргнула, задумавшись.
— Шесть, — сказала она с сомнением. — …Кажется.
— Ну так давай, — сказал он, с трудом сдерживая отвращение в голосе. — Иди, подготовь следующего. С этим почти закончили.
Оторвав взгляд от лица вампира, она посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
— Нет! — запротестовала она. — Ты же обещал! Ты же обещал, что мне можно будет это сделать!
Майкл проследил за её взглядом до длинного чёрного металлического шеста на столе рядом с тем, на котором лежал вампир. Одну сторону устройства украшал длинный зубчатый коготь с острыми, как бритва, серебряными зубьями с зазубренными краями.
Они называли его «аллигатором».
Майкл понятия не имел, откуда взялось это название.
С таким же успехом его можно было назвать «акулой» или «тираннозавром».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Он был создан для одной цели.
Посмотрев на аллигатора, он нахмурился, затем снова взглянул на Мелиссу.
Эта битва определённо не стоила того, чтобы её вести.
Осознав это, он раздражённо выдохнул.
— Отлично, — сказал он. — Я пойду. А ты закончи с этим. Сделай это быстро и отправь его в крематорий. Мы должны работать быстрее, — он посмотрел на часы и нахмурился. — Мы должны были уже подготовить следующего к этому времени. В этом весь смысл наличия двух столов. Приготовить, осушить, утилизировать. Поняла?
— У нас сегодня только одна установка, — пробормотала она, и её голос всё ещё звучал пустым и раздражающе рассеянным. Она играла с длинной, свалявшейся прядью светлых волос, слегка покачивая бёдрами из стороны в сторону под кофточкой бэбидолл, которая выглядела на два размера больше, чем нужно. Она даже двигалась, как ребёнок, и словно укачивала себя в поисках утешения.
— Трубка на другой сломалась, — пожаловалась она, указывая на аппаратуру из нержавеющей стали на столе рядом с аллигатором. Она всё ещё сжимала волосы одной рукой, покачивая бёдрами. — В ней не хватает одной детали. Нам нужна новая.
Майкл нахмурился.
Ему хотелось наорать на неё.
Он хотел спросить её, почему она не починила эту чёртову штуковину до того, как они начали сбор урожая. Например, в какой-то момент из двенадцати часов, предшествовавших их появлению в этой части Квинса.
Но он знал, что кричать на неё бессмысленно.
Это только сделает её ещё более бесполезной.
Она пойдёт плакать к Феликсу, его брату…
— Ладно, — сказал он. — Завтра первым делом, — его голос перешёл в рычание. — И ты можешь сама сказать боссу, почему мы не выполнили норму.
Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами, надув полные губы.
Выражение лица, вероятно, должно было быть застенчивым, даже кокетливым, но это только вызвало у Майкла желание ударить её по лицу.
Отвернувшись, он направился к входу в холодильную камеру.
Дёрнув за ручку, он навалился всем весом, с усилием открывая тяжёлую металлическую дверь. Когда он распахнул её, из отверстия повалил пар. Майклу пришлось подождать, пока воздух немного прояснится, прежде чем он смог разглядеть очертания внутри с достаточной чёткостью.
Сделав это, он позвал женщину позади себя.
— Семеро, — поправил он. — У тебя здесь семеро, Мелисса. Ты забыла о копе. О том Миднайте из клуба…
— О, — её голос оставался безразличным. — Да. Семеро.
Майкл прикусил губу, удерживаясь от того, чтобы прямым текстом назвать её идиоткой.
«Наркоманы, — бормотал его разум. — Чёртовы наркоманы. Все одинаковые».
Его глаза не отрывались от хранилища.
В конце концов, он взялся за ближайшего к двери.
Схватив за плечи копа азиатской наружности, который также выглядел самым тяжёлым из всей компании, он с ворчанием дёрнул за кожаный плащ, в который был одет вампир, и вытащил его из морозильника, напрягая мышцы. Поначалу он едва мог сдвинуть животное с места, несмотря на то, как Майкл тренировал своё тело для этой самой работы.
Ему стало легче, когда он набрал немного инерции на скользком полу.
— Феликс всё ещё снаружи? — прокряхтел Майкл, задыхаясь. Пот выступил у него на лбу, даже на таком холоде, отчего волосы на затылке стали влажными. Он позволил мускулистому вампиру упасть на пол, как только тот оказался оттащен от двери.
Захлопнув металлическую панель, он толкнул её, чтобы замок щёлкнул, а потом нахмурился, когда она так и не ответила ему.
— Мелисса! — рявкнул он. — Феликс. Он всё ещё там? Я не думаю, что мы вдвоём сможем поднять это тело на стол. Помни, сегодня нас только трое.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Мелисса моргнула и обернулась.
Затем она подошла к Майклу.
— Ооо, — протянула она, улыбаясь. — А этот симпатичный.
- 1/79
- Следующая