Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хранительница его сокровищ (СИ) - Кальк Салма - Страница 106
— Маг жизни, выпит тёмной тварью почти досуха. Пока жива, дышит. Но мы ничем не можем ей помочь, мне доступна только регенерация, и ещё есть ученица традиционного целителя, она тоже не справляется, — Тилечка отчаянно пыталась что-то сделать, но, судя по слезам, у неё не выходило.
— Маг жизни, говорите. Где только нашли такого зверя, — усмехнулся Асканио. — Хорошо, целитель будет. Не обессудьте, он будет в сопровождении магов ордена Луча.
— Ещё лучше, — усмехнулся в ответ Фалько. — Пусть идут, да побольше, дворец нужно зачистить, да как бы и не весь город. Ладно, обсудим. Целителю открыть портал, или сами справитесь?
— Справимся, ваша милость, — кивнул Асканио.
— Тогда до встречи, — Фалько прервал связь.
А встречаться придётся, и довольно скоро. Но потом.
Далее следовало поговорить с Лучами. С их Магистром он даже был немного знаком — пару раз встречались за пределами Фаро, когда тот ещё был только недавно выпустившимся боевым магом.
— Приветствую вас, Магистр, — кажется, у Фалько даже получилось улыбнуться.
— Прив… ох ты, кто у нас тут! — раздалось в ответ. — Леонардо, иди сюда немедленно! — радость в голосе говорившего была совершенно неподдельная.
Знакомое лицо знакомо пересекал шрам — от виска и до левого угла рта. Полученный давным-давно в сражении с неверными на востоке. Джеронимо говорил, что не будет избавляться от него — чтобы помнить.
Рядом появилось ещё одно знакомое лицо. Ух ты, Леонардо. Глаза-уголья, буйные кудри — совершенно седые. А улыбка не изменилась, как будто сдавали выпускные экзамены вчера, а не прорву лет назад. Повезло. Люди будут.
— Фалько, старый чёрт, ты откуда взялся? О тебе такое рассказывают!
— Я сам про себя могу столько рассказать, что до конца года хватит. Слушай, что-то вы тут подзаросли всяким дерьмом, не находишь? Я про Фаро в целом. Во дворце сидит тёмная тварь, её охраняют какие-то крысы, Совет разбежался по домам, целителя днём с огнём не сыщешь — это вообще что?
— А кто у нас тут из правящей семьи, уж никак не я, — вывернулся старый приятель. — Ты пришёл, тебе и разгребать, уж извини. Твой брат не показывался на людях месяца полтора, а твой племянник — показывался, но лучше бы он этого не делал, очень уж нехорошо о нём говорят.
— Если я правильно понимаю, о племяннике можно говорить в прошедшем времени. И мне очень любопытно знать, есть ли в городе ещё подобные явления. В общем, нужны обученные люди. У меня тут есть пятёрка ваших студентов, они прекрасны, но молоды, и их откровенно мало.
— Откуда это у вас пятерка наших студентов? — поинтересовался Магистр Джеронимо.
— Вы их одолжили в Орден Сияния, Астальдо в паломничество.
— А ты как успел прибрать их к рукам? — изумился Леонардо.
— А я был в той занимательной поездке, — усмехнулся Фалько. — Расскажу при встрече. Студентов ваших хвалю, каждому дам рекомендацию, могу прийти на выпускные экзамены.
— А было бы неплохо, — кивал Леонардо. — И вообще, дали бы тебе подающих надежду парней в специальное обучение…
— Размечтался, — можно выдохнуть. — Увидимся. Жду во дворце.
Дальше нужно утешить Тилечку, пока совсем на слёзы не изошла. Она даже уже и не пыталась ничего делать, просто сидела на ковре и швыркала носом.
— Господин Фалько, я не могу ничего. Я бездарность. У меня не получается, совсем не получается!
— Детка, это очень редкая область знания, простому человеку не приходится сталкиваться с ней никогда, понимаешь? Нам пришлют целителя, который знает, как лечить пострадавших от тёмных тварей. Думаю, уже скоро пришлют.
И впрямь — засветился портал, молодцы, навели прямо по нему, Фалько, и в комнату шагнул высокий и худой парень, на вид — немного постарше его мальчишек.
— Ваша милость, я от Магистра Асканио, меня зовут Виттелио. Он сказал, здесь маг жизни…
— Отлично, — кивнул Фалько. — Вот наш маг жизни, — он показал на тихо дышащую Лизу. — Она нужна мне живая и здоровая.
Целитель кивнул, взял у стены стул, поставил возле дивана и сел. Взял Лизу за руки и сосредоточился.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Фалько понял, что не может на это смотреть. И что ему впервые за очень много лет просто хочется чуда. Для этой женщины и для него самого. Потому что куда ему теперь без неё. Но в первую голову — для неё, ведь от неё уже было столько чудес им всем…
Он поднял с полу Тилечку, которая обхватила его, уткнулась в дублет на груди и заревела.
— Так, детка, — он тоже обнял её, — пойдём-ка наружу, хорошо?
Выйти хотя бы в прихожую.
— Он поможет, да? Госпожа Элизабетта вернётся к нам?
— Непременно. Если мы с ней уедем, ты поедешь с нами?
— Кто ж мне разрешит! Я же в Ордене…
— Это не страшно, я смогу это устроить. Я сейчас спрашиваю о твоём желании. Помнишь, мы вчера решили, что поговорим сегодня?
— Да, я очень хочу. С госпожой Элизабеттой и с вами.
— Вот и славно. А сейчас давай попросим у высших сил чуда для неё.
4.9 Семейные отношения
Фалько не знал, сколько они с Тилечкой простояли в той прихожей, пока изнутри не появился целитель Вителлио.
— Ну? — только и смог спросить Фалько.
— У госпожи отменная воля к жизни, — усмехнулся целитель. — Как будто её ждут какие-то важные неоконченные дела.
— Ещё бы, она обещала выйти за меня замуж, — поймать взгляд Тилечки, улыбнуться. — Так каков прогноз, уважаемый господин целитель?
— Благоприятный. Пострадала днём, так ведь? Если до завтрашнего заката придёт в себя — всё будет хорошо. Восстановится. А пока хорошо бы уложить её в нормальную постель, и я оставлю питьё на тот случай, если она очнётся до моего прихода. Я приду завтра после рассвета.
— Погодите, не торопитесь. У нас ещё есть пострадавшая. Тилечка, подними голову.
Девочка исполнила, что просили.
— Точно, та же рука. Пойдёмте, госпожа, поправим, что можно, — целитель кивнул и направился внутрь.
— Ступай, Тилечка, и плечо тоже не забудь показать, — Фалько подтолкнул её в комнату. — Где господин Карло, здешний маг? — спросил он у замерших подобно изваяниям Серафино и Руджеро.
— Да здесь где-то ходил, — ответил Руджеро и высунулся в коридор. — Точно, здесь. Господин маг, с вами желает говорить господин Фалько.
— Благодарю, молодой человек, — Карло вошёл и улыбнулся мальчишке. — Ты что-то решил, так? — и смотрит, внимательно и строго.
— Карло, где сейчас мой брат?
— В своих покоях. Ты хочешь видеть его?
— Да.
— Пойдём, провожу.
В коридоре тихо стояли оставшиеся мальчишки, из них Фалько взял с собой Антонио и Альдо — мало ли что.
Гульэльмо Фаро занял личные покои их отца. Наверное в его, Фалько, комнатах тоже кто-то жил все эти годы… Это не было важно вот уже сколько лет, а тут вдруг стало. Вот же ерунда!
В спальне Великого Герцога всё же нашлась пара слуг — один стоял с кувшином, второй, кажется, протирал лоб лежащему на кровати полностью седому иссохшему мужчине. И это, хотите сказать, Гульэльмо? Который на десять лет его, Фалько, младше?
Фалько вошел и прислонился к стене. Дождался, пока слуги закончат, что они там делали, и поспешно уберутся вон. Лежащий повернул голову в его сторону, и это простое движение далось ему с огромным трудом.
— Это ты? Или мне уже мерещится? — и говорит тоже еле-еле.
Когда они виделись в предыдущий раз, в конце лета, Гульэльмо был полным сил цветущим сорокапятилетним мужчиной. Он был весьма рад, что ему доставили Фалько в обертке с бантиком, и что он волен делать со старшим братом, что душа просит. Душа, вестимо, не просила ничего хорошего. Интересно, а Марцио, второй виновник всей нынешней истории, жив? Или его тоже… сожрали?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Потому что Гульэльмо выглядел подобно Лизе, только ещё хуже. А ведь дурак Марцио хотел выдать свою Ассунту за того самого Пьетро, который лежит сейчас в подвале в виде кучки пепла…
— Это я. Видит Великое Солнце, я не хотел возвращаться в Фаро, но судьба меня переиграла на этот раз.
- Предыдущая
- 106/139
- Следующая
