Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Дикинсон Питер - Веревочник Веревочник

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Веревочник - Дикинсон Питер - Страница 21


21
Изменить размер шрифта:

Вдруг в комнате что-то шевельнулось. Секундой позже за окном послышался грохот. Тилья посмотрела наверх. Нет, это было потом… Сначала что-то неуловимо изменилось в комнате.

После того как Мина показала Лананет ложки, она аккуратно и ровно положила их на синюю ткань, но не завернула и не убрала. Теперь старая Акстриг лежала под углом к двум другим. Она повернулась.

Тилья в изумлении смотрела на ложки. И тут она почувствовала еще одну перемену. В комнате стояла гнетущая тишина. Таль замер, уставившись на стену, словно стараясь увидеть сквозь нее. Его лицо посерело, а рот слегка приоткрылся. Мина зажмурила глаза. Ее била крупная дрожь. Лананет сжалась в комок, костяшки ее сцепленных пальцев побелели. Альнор выпрямился и вытянул вперед руки, словно пытаясь нащупать перед собой что-то невидимое.

— Что случилось?.. — спросила Тилья.

Звук ее голоса заставил Таля очнуться.

— Ты ничего не почувствовала? — прошептал он. — Как удар молнии.

— Я только увидела краем глаза, как Акстриг шевельнулась, когда вы заговорили о…

— Не произноси его имя! — остановил ее Альнор.

Тилья озадаченно замолчала.

— Ну вот, кажется, прошло, — облегченно вздохнула Мина. — Думаю, надо обсудить, что случилось. Только осторожно! Тилья, что ты там говорила насчет Акстриг?

— Она вроде бы шевельнулась…

— Старушка Акстриг знала его имя! — догадалась Мина. — Подумать только, все это время! Из какой-то косточки выросло дерево, и росло у нашего амбара, и упало во время грозы, и из него вырезали ложку, и она лет двести, если не больше, валялась в разных шкафах и сумках и все еще помнит его имя и дергается, заслышав его.

— Она не просто дернулась, — возразил Альнор. — Мы слышали какой-то грохот. Возможно, Таль прав, это было похоже на гром. Когда Мина произнесла имя, что-то ворвалось в комнату, точнее, в ложку, как будто в нее ударила молния.

— Но ведь она слышала его имя и раньше, в Долине, — сказала Тилья. — Когда люди рассказывают, откуда она взялась, всегда упоминают…

— Ложка спала, — объяснил Таль. — Там нет магии, а здесь она повсюду. Это и разбудило Акстриг. По-моему…

Он внезапно осекся. Тилья проследила его взгляд и увидела, что Лананет не шевельнулась с тех пор, как все пришли в себя. Она по-прежнему сидела вся сжавшись, закрыв глаза и прерывисто дышала. Таль прикоснулся к ее руке, но та словно ничего не почувствовала.

— Что бы это ни было, оно ударило ее сильнее, чем нас, — сказала Мина.

— У нее тоже есть дар, — ответил Таль. — Только она не хочет, чтобы об этом знали.

— Неудивительно, после всего что она нам рассказала. Может быть, если я уберу ложки…

Она завернула их в ткань и убрала в свою торбу. Тилья заметила, как Альнор расслабился, а Таль глубоко вздохнул.

— Так-то лучше, — сказала Мина. — Акстриг как будто не хотела, чтобы я ее трогала. Словно ей необходимо лежать именно в том положении, как она повернулась.

Вдруг Лананет вскрикнула, выпрямилась и обвела комнату непонимающим, безумным взглядом, как человек, только что вырвавшийся из объятий ночного кошмара.

— Мне показалось, стены обрушились на нас, — выдохнула она.

— Что-то упало на улице, — сказала Тилья. — Что-то тяжелое.

— Там нечему падать, — нахмурившись, ответила Лананет. — И это было не похоже… Что здесь произошло?

— Мина произнесла… одно имя, — объяснил Альнор. — Имя человека, которого мы ищем.

— Его истинное имя! — прошептала Лананет. — Я слышала, что когда-то, до появления Наблюдателей, маги не скрывали своих имен. А теперь любой деревенский чародей вынужден никому не говорить свое тайное имя. Меня зовут не Лананет. И все же я думала, что имя не может так подействовать. Эта комната хорошо защищена.

— Мне кажется, какая-то сила пришла к Акстриг, — сказал Альнор. — Эту ложку выстругали из древесины того дерева, которое выросло из персика, полученного от этого человека.

— И она пошевелилась, — добавила Мина. — Да еще и не хотела менять положение, когда я убирала ее. Наверное, она знает, где он находится, и показывает в этом направлении, куда-то в тот угол.

— На юго-восток, — сказала Лананет. — Там находится Талак. Вы собирались начать поиски оттуда. И вы думаете, он еще жив, человек, который дал кому-то персик девятнадцать поколений назад?

— Так сказала мне вода, — ответил Альнор.

— Значит, он действительно очень могущественный. Он держит в руках время.

— А что значит «защищенная комната»? — спросил Таль.

После короткого колебания Лананет улыбнулась и сказала:

— Когда я говорила, что мы должны доверять друг другу, я не думала, что это зайдет так далеко. Я одна из тех, кто умеет использовать разлитую вокруг магию. До замужества я не знала никого другого с подобным даром и скрывала его, опасаясь наказания. Но моя свекровь заметила мои способности. Это ее комната. Как я уже говорила, те, кто занимается магией, должны принять все меры, чтобы обезопасить себя. И она сумела как бы запечатать эту комнату, закрыть ее невидимой броней. Свекровь привела меня сюда и научила всему, что знала. После ее смерти я продолжала заниматься магией и укрепила защиту комнаты еще больше. И вдруг какая-то неведомая сила ворвалась сюда, разрушив все преграды. Мне показалось, каждый кирпичик разлетелся на песчинки.

— Вот почему на тебя это подействовало больше, чем на нас. Она сломала всю твою защиту, — сказала Мина.

— Наверное, ты права. По крайней мере, она ушла без следа. Я чувствую, что моя защита восстановлена, а вы теперь знаете, насколько осторожными вам следует быть. Но вы пробудили силу в вашей ложке. Я попытаюсь окружить вас защитой, чтобы она не выдала вас в пути. Надо снова погрузить ее в сон, иначе вам придется оставить ее за пределами Талака. Столица очень хорошо защищена, и магию, скрытую в ложке, немедленно почувствуют.

— Как же мы найдем человека, которого ищем, если нельзя произносить его имя? — спросил Таль.

— В этом я не могу вам помочь, — сказала Лананет.

— Ты когда-нибудь слышала это имя раньше?

— Нет. Я не знаю никого, кто занимался бы магией. Но наверняка многие имеют дар. Когда я стою на холме и смотрю на равнину, я иногда чувствую… Не знаю, как это описать… Будто вихрь, закручивающий вокруг себя пыль и листья. И я понимаю, что в центре этого водоворота кто-то есть, — может быть, ребенок, наделенный даром и еще не умеющий его скрывать. Иногда я чувствую кого-то более могущественного. Когда здесь была императорская армия, вместе с солдатами пришли и несколько магов. Я ощущала, как они проверяют волшебную защиту леса. И для этого мне не надо было подниматься на холм. Я чувствовала их магию даже здесь. Но я бы не хотела познакомиться с ними, узнать их имена и открыть им свое. Вся моя магия не выходит за пределы нашего поместья. Я всего лишь помогаю созревать плодам, отпугиваю диких животных, врачую скот… Свекровь говорила, что волшебный дар обычно связан с какой-то одной природной стихией…

— Мой — с деревьями, насколько я понимаю, — сказала Мина. — А у Альнора он связан с водой.

— Возможно, только с нашими реками, — возразил Альнор. — Я еще не знаю.

— Может быть и так, — ответила Лананет. — Чем дальше я нахожусь от поместья, тем меньше чувствую в себе сил. В Талаке я бы ничего не смогла сделать, если бы даже у меня хватило глупости попробовать.

— Возможно, для нас это не так важно. Без магии нам хотя бы не придется все время быть настороже. Вообще-то, я рассчитывал и дальше плыть по реке…

— Нет, по всей Северо-западной равнине до самых Пиримских холмов река заросла тростником. Завтра я покажу вам дорогу. За четыре дня вы должны дойти до Сонгису, а оттуда вас будет сопровождать охрана, потому что на холмах разбойничают бандиты. Следующий конвой будет не раньше чем через девять дней, а для моего мужа промедление очень опасно. Мне еще многое нужно рассказать вам. Эта ваша одежда…

К своему стыду, Тилья заснула, не дослушав Лананет. Ей снились не тяготы предстоящего пути и не покинутый дом, а остров посреди моря. Никогда в своей жизни, ни во сне, ни наяву, она не видела моря. В голове ее звучал голос, говорящий, что все зависит от того, достигнет ли она этого острова. Над ним висело подсвеченное закатным солнцем золотое облако. По форме оно напоминало единорога.