Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Симулакрон - Дик Филип Киндред - Страница 42
Эл раскурил трубку.
Подойдя к нему, Ян Дункан отметил:
— Так вот, Эл, ее визит стоил тебе продажи одного марсолета.
Повинуясь распоряжению Николь, НП отпустила его. Ян тоже остался на свободе.
— Мистер Страйкрок все равно его заберет, — сказал Эл. — Я не ошибаюсь, мистер Страйкрок?
Чик Страйкрок ответил не сразу.
— Я остаюсь. Я передумал.
— Вон она, — заметил Эл, — сила обаяния этой женщины…
И он выругался, громко и недвусмысленно.
— Все равно спасибо, — произнес Чик Страйкрок. — Возможно, я еще загляну к вам, когда-нибудь в другой раз. По этому же вопросу.
— Вы просто глупец, — сказал Эл. — Вы позволили этой женщине так себя напугать, что отказались от решения эмигрировать.
— Возможно. Не стану спорить, — согласился Чик.
Теперь, очевидно, совершенно уже не имело смысла урезонивать его. Это было ясно Элу. Как и Яну тоже. Николь завоевала себе еще одного ревностного почитателя, хотя сейчас она здесь уже не присутствовала, чтобы получить удовольствие от еще одного своего, пусть хоть и самого небольшого, но триумфа. Правда, ее, пожалуй, это не слишком-то интересовало.
— Вы вернетесь к себе на работу? — спросил Эл.
— Разумеется, — кивнул Страйкрок. — К своим повседневным рутинным обязанностям.
— Вы уже точно никогда не зайдете сюда, на эту стоянку, — сказал Эл.
— Вы упустили, в этом нет ни малейшего сомнения, последнюю для себя возможность переломить ход своей жизни.
— Может быть, — угрюмо произнес Чик Страйкрок.
С места он пока так и не сдвинулся.
— Удачи вам, — язвительно сказал Эл и пожал ему руку.
— Спасибо, — произнес Чик Страйкрок без тени улыбки на устах.
— И все же скажите мне только одно — почему? — спросил у него Эл. Вы хотя бы в состоянии объяснить мне, чем она вас так приворожила?
— Не могу, — искренне ответил Страйкрок. — Сам не знаю. И даже думать об не хочется. Это не поддается логическому объяснению.
— Ты тоже испытываешь подобные чувства, — сказал Ян Дункан, обращаясь к Элу. — Я наблюдал за тобою. Я видел выражение твоего лица.
— Да ладно! — раздраженно бросил Эл. — Ну и что с того?
Он отошел в сторону и, попыхивая трубкой, стал глядеть из окна конторы на припаркованные снаружи аппараты.
Хотелось бы мне знать, подумал Чик Страйкрок, возьмет ли меня назад Маури. Может быть, уже слишком поздно; наверное, я переусердствовал в сжигании мест за собою. Из будки телефона-автомата он позвонил на завод Маури Фрауэнциммеру. Затаив дыхание, он с трепетом ждал, прижал трубку к уху.
— Чик! — завопил Маури Фрауэнциммер, когда на экране возникло его изображение.
Он весь так и светился, движения и жесты его были настолько экспансивными, будто вернулась к нему прежняя молодая удаль; такой прямо-таки лучившейся из него торжествующий радости еще никогда не доводилось видеть Чику.
— Дружище, я так рад, что ты все-таки в конце концов позвони мне!
Возвращайся сюда побыстрее, ради всего святого, и…
— Что случилось? — удивился Чик. — Что происходит, Маури?
— Этого я не могу сказать тебе сейчас. Мы получили крупный заказ вот все, что я вправе сообщить тебе по телефону. Я сейчас непрерывно переговариваюсь со множеством субподрядчиков. Мне трудно без тебя! Сейчас мне нужна помощь всех и каждого, кого я в состоянии собрать под свои знамена! Это как раз то, Чик, чего мы так страстно дожидались все эти, будь они трижды прокляты годы!
Маури, похоже, едва уже сдерживался, чтобы не разрыдаться.
— Как скоро ты сможешь снова быть здесь?
— Очень даже скоро, как мне кажется, — все еще ничего не понимая, ответил Чик.
— Да, вот еще что, — спохватился Маури. — Звонил твой брат Винс.
Пытается за тебя зацепиться. Он ищет работу. То ли Карп уволил его, то ли он сам взял расчет — в любом случае он повсюду тебя разыскивает. Ему хочется поступить сюда, к нам, и работать с тобою вместе. А я сказал ему, что ты его порекомендуешь…
— Конечно же, — рассеянно произнес Чик. — Винс — первоклассный специалист по конструированию различных эрзацев. Послушайте, Маури, что это за заказ вы получили?
На широком лице Маури появилось выражение таинственности.
— Об этом я скажу тебе, когда ты будешь здесь. Понял? Так что поторапливайся!
— Я собирался эмигрировать, — признался Чик.
— Эмигрировать, эмигрировать! Теперь тебе это совершенно не нужно.
Для нас наступила новая жизнь — можешь положиться на мое слово — для тебя, для меня, для твоего брата, для всех! Я жду тебя!
Маури неожиданно дал отбой. Экран погас.
Наверное, это правительственный контракт, отметил про себя Чик. И что бы это ни было, но Карп остался с носом. Вот почему Винс оказался без работы. И вот почему Винсу так хочется работать у Маури — он прослышал об этом заказе.
Мы теперь в одной компании с притами, ликуя в душе, отметил про себя Чик. Наконец-то, после такого долгого ожидания.
Слава Богу, подумал он, что я не успел эмигрировать. Я вышел из игры на самой грани, в самый последний момент.
В конце концов, понял он, удача все-таки меня не обошла.
Это был определение — в этом не было ни малейших сомнений — самый лучший день в его жизни. День, который ему не забыть никогда в жизни. Как и его босс, Маури Фрауэнциммер, он был теперь бесконечно, безгранично счастлив.
Впоследствии он часто, очень часто будет обращаться в своих воспоминаниях к событиям этого дня.
Но сейчас он этого еще не мог знать.
Ведь у него не было доступа к аппаратуре фон Лессинджера.
Чик Страйкрок откинулся на спинку сиденья и проникновенно произнес:
— Я просто этого не знал, Винс. Надеюсь, что мне удастся устроить тебя на работу к Маури. Хотя ручаться за это не могу.
Он был явно доволен сложившимся положением.
Вот они оба, он и Винс, мчатся в автомобиле по шоссе к фирме «Фрауэнциммер и компания». Их управляемый центральной диспетчерской службой аппарат быстро наматывал одну милю за другой, дистанционное управление действовало эффективно и безотказно; им нечего было беспокоиться о соблюдении правил дорожного движения и своевременной переключении передач, что давало им великолепную возможность заниматься рассмотрением более важных вопросов.
— Вы ведь сейчас производите набор служащих самых разных профессий, подчеркнул Винс.
— Босс-то, не я, — пытался оправдываться Чик.
— Тогда сделай то, что в твоих силах, — попросил Винс. — Обещаешь? Я буду очень за это благодарен, ей-богу. Ведь теперь фирма Карпа начнет неуклонно катиться под гору. Это совершенно ясно.
Выражение лица его при этом было каким-то откровенно злорадным, даже подленьким. Такого открытого проявления низменных чувств Чик никогда раньше не замечал у своего брата.
— Разумеется, любые твои условия будут приняты мною без всяких возражений, пробормотал он. — Я не хочу доставлять тебе даже самых малейших хлопот.
Задумавшись над последними словами своего брата, Чик решился сказать:
— Я полагаю, что нам следовало бы раз и навсегда уладить свои дела в отношении Жюли. Время заняться вплотную этим вопросом.
Голова его брата непроизвольно дернулась. Он удивленно посмотрел на Чика, лицо его перекосилось.
— что ты имеешь в виду?
— Считай это одним из условий.
Винс надолго задумался. В конце концов произнес:
— Понимаю.
— Почему бы не оставить ее на какое-то время у меня? — предложил Чик.
— Но… — Винс пожал плечами. — Ты ведь сам говорил…
— Я действительно говорил, что она временами заставляет меня нервничать. Но теперь я чувствую себя куда более психологически защищенным. Тогда я был на грани увольнения — и был действительно уволен.
Теперь же я — сотрудник бурно растущей фирмы. И мы оба понимаем это. Я становлюсь причастен к этому росту фирмы, а это означает очень многое.
Теперь я считаю, что в состоянии справиться с Жюли. По сути, положение мое теперь таково, что я даже обязан обзавестись женой. Это помогает завоеванию положения в обществе.
- Предыдущая
- 42/59
- Следующая