Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пролейтесь, слезы… - Дик Филип Киндред - Страница 28
— Все седьмые такие?
— Какие?
— Мгновенно принимаете серьезные решения? Вы произвели на меня впечатление… Как вы задавали вопросы, слушали… А потом приняли такое решение!
Не покривив душой, Бакмэн ответил:
— Не знаю, у меня было мало контактов с седьмыми.
— Спасибо. — Джейсон протянул руку. — Спасибо за еду. — Он казался спокойным, владеющим собой. — Я могу идти? Как мне выйти на улицу?
— Вам придется задержаться здесь до утра, — сказал Бакмэн. — Так положено. Подозреваемых никогда не отпускают ночью. Всякое случается в городе после наступления темноты. Вам будет предоставлена кровать и комната. В восемь часов утра Пеги проводит вас к главному выходу из академии. — Нажав кнопку внутренней связи, Бакмэн распорядился:
— Пеги, отведите мистера Тавер-нера в его комнату. Утром ровно в восемь пусть идет. Ясно?
— Так точно, мистер Бакмэн.
Генерал широко развел руки и улыбнулся.
— Ну, вот и все.
Глава 17
— Мистер Тавернер, — настойчиво повторила Пеги. — Следуйте за мной.
Прислонившись к стене, генерал Бакмэн слушал свежий и чистый голос девушки. Он подумал, что Та-вернеру голос девушки тоже должен показаться свежим и чистым.
— Да, вот еще что, — сказал Бакмэн, останавливая сонного понятого Джейсона возле сине-белых дверей. — Я не могу продлить ваш полицейский пропуск. Понимаете? Вам придется обратиться к нам официально и получить весь набор удостоверений. Это значит, что вас будут тщательнейшим образом проверять, но… — он толкнул Джейсона в плечо, — шестой сумеет выкрутиться.
— Хорошо, — сказал Джейсон и вышел из кабинета через сине-белые двери.
В микрофон внутренней связи Бакмэн произнес:
— Герб, проследите, чтобы на нем установили микропередатчики и гетеростатическую боеголовку восьмидесятого класса. Чтобы мы могли его отследить и при необходимости уничтожить.
— Желаете поставить голосовую пробку?
— Да, если получится, но так, чтобы он не заметил.
— Я поручу это Пеги, — сказал Герб и отключился. Могли ли Мат и Джеф добыть больше информации, задумался генерал. Нет, ответил он сам себе. Потому что этот тип действительно ничего не знает. Все, что мы можем сделать, это предоставить ему самому разобраться. И быть рядом, когда он наконец сообразит, что с ним происходит. Собственно говоря, так я ему и сказал.
Мысль о том, что они имеют дело с целой группой шестых, не давала генералу покоя. Не утешало и то, что шестые, как правило, действуют в одиночку.
В очередной раз нажав кнопку внутренней связи, генерал произнес:
— Герб, с певички не спускать глаз двадцать четыре часа в сутки. И запросите с центрального пункта все, что у них есть по шестым. Поняли?
— Это отмечается в удостоверениях? — спросил Герб.
— По-моему, нет, — устало вздохнул Бакмэн. — Скорее всего десять лет назад, когда Дилл-Темко был еще жив, просто никому не пришло в голову. Сегодня, когда затея с шестыми полностью провалились в политическом отношении, это тоже никому не нужно. Вы согласны?
— Полностью, — отозвался Герб.
— Организуйте постоянное наблюдение за всеми шестыми. Если не удастся взять под контроль всех, организовать слежку за теми, кого удалось вычислить.
— Будет сделано, мистер Бакмэн.
Глава 18
— До свидания. И удачи вам, мистер Тавернер! — сказала девушка-полицейский по имени Пеги в дверях огромного серого здания полицейской академии.
— Спасибо, — пробормотал Джейсон. Он глубоко вдохнул пропитанный гарью утренний воздух.
Я выбрался. Они могли навесить на меня тысячу преступлений, но почему-то этого не сделали.
Глубокий женский голос неожиданно произнес:
— Ну, что будем делать, малыш?
Ни разу в жизни его не называли малышом. Рост Джейсона превышал шесть футов. Он обернулся.
На девушке — практически такого же роста — были тесные черные штаны, кожаная рубашка красного цвета с кисточками, перехваченная золотой цепью, и туфли на высоких шпильках; в ушах покачивались огромные золотые сережки. О боже, подумал Джейсон, не хватает только хлыста.
— Вы это мне? — спросил он.
— Да. — Незнакомка улыбнулась, обнажив зубы, украшенные золотыми знаками Зодиака. — На вас навесили три передатчика.
— Я знаю, — ответил Джейсон, теряясь в догадках, кто бы это мог быть.
— Один из них, — продолжала девушка, — по сути, миниатюрная атомная бомба. Приводится в действие радиосигналом из этого здания. Об этом вы тоже знали?
— Нет, — признался Джейсон. — Не знал.
— Излюбленный метод моего братца, — сказала девушка. — Обожает любезничать и строить из себя интеллигентного человека, а потом его люди — у него огромный штат сотрудников — вешают на вас эту дрянь.
— Ваш брат — генерал Бакмэн, — произнес Джейсон Теперь он понял, кого она ему напоминала. Тонкий продолговатый нос, высокие скулы, шея, как на полотнах Модильяни. Сказывается порода. Они оба произвели на него впечатление.
Неверно, она тоже седьмая, подумал Джейсон. Он вдруг снова почувствовал себя уставшим.
— Я сниму с вас все это, — улыбнулась она такой же, как у генерала, золотозубой улыбкой.
— Буду признателен, — пробормотал Джейсон.
— Садитесь в мою машину. — Девушка лихо взобралась на сиденье, Джейсон неуклюже полез следом. — Меня зовут Элис.
— Джейсон Тавернер, певец, артист на телевидении, — представился он.
— В самом деле? Последний раз я смотрела телевизор в девять лет.
— Вы не много потеряли, — улыбнулся Джейсон и удивился собственной иронии. Он настолько устал, что ему в самом деле было все равно.
— Бомба не больше булавочной головки, — продолжала Элис. — Ее вживили, как клеща, вам под кожу. Как правило, человек, даже если он знает, что ему посадили бомбу, не может ее обнаружить. Но я кое-что прихватила из академии. — Она показала похожий на трубку фонарик. — Начинает светиться, когда его подносишь к бомбе.
Девушка провела фонариком вдоль его тела. Над левым запястьем лампочка загорелась.
— У меня есть набор, при помощи которого бомбу можно вытащить. — Элис достала из сумочки металлическую коробку. — Чем скорее мы от нее избавимся, тем лучше.
С этими словами она извлекла из коробочки режущий инструмент. Следующие две минуты она весьма искусно выковыривала бомбу из руки Джейсона, не забывая спрыскивать рану обезболивающим раствором. Наконец бомба оказалась у нее на ладони. Как и предупреждала девушка, размерами она была с булавочную головку.
— Благодарю, — произнес Джейсон, — за то, что вытащили занозу из моей лапы.
Элис весело рассмеялась и уложила скальпель в коробочку, которую, в свою очередь, положила в сумочку — Видите ли, брат никогда не делает это сам Подобные операции выполняет кто-нибудь из его сотрудников. А он ведет себя интеллигентно, как будто не имеет к этому никакого отношения. — Она замолчала, потом добавила:
— Я его ненавижу.
— Может, вы еще что-нибудь с меня снимите? — спросил Джейсон.
— Пеги попыталась навесить вам на горло голосовую заглушку. Не думаю, что у нее это получилось. — Элис тщательно осмотрела его шею. — Нет, ничего не вышло. Заглушка не зацепилась. Ну и хорошо. Проблема отпала сама собой. На вас остались несколько микропередатчиков, но без специального прибора их не снять.
Девушка порылась в бардачке и вытащила работающий от батареек дисковый пульсометр.
— Думаю, у меня получится, — сказала она, включая прибор.
Микропередатчик оказался на манжете левого рукава. Элис проколола его тонкой иглой, и с ним было покончено.
— Это все? — спросил Джейсон.
— Может быть, есть еще мини-камера — очень маленькая телекамера, передающая изображение на мониторы академии. Но я не видела, чтобы они пытались ее прицепить. Полагаю, беспокоиться не стоит. — Она внимательно посмотрела на Джейсона. — Кстати, кто вы такой на самом деле?
— Не человек, — ответил он.
— Что это значит?
- Предыдущая
- 28/45
- Следующая