Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Выбор Достойного (СИ) - Ямнова Дарья - Страница 63
Завороженная разглядыванием шедевров, пропустила тот миг, как к трону вышел его величество Котияр Ардоран в компании сурового мужчины в золотых одеждах и лорда Картел. Последний на фоне праздничных одежд, смотрелся особенно мрачным пятном. А Коддин был представлен рапредителем именно таким именем. Следующим был назван император Сольтижона. Из чего я сделала вывод, что это человек в золотых одеждах. Лорда Картел не упомянули вовсе.
Глава 21.2
Музыка стихла, танцующие до этого в центре зала, поклонившись, быстро разошлись. После чего распорядитель, которого я так и не смогла разглядеть, торжественно объявил “Королева-мать ее величество Элизья Ардоран”. С другой стороны зала из самой большой арки грациозно выплыла бывшая правительница в роскошном красном платье, с длинным струящимся позади кровавой рекой подолом, с вызывающе открытым корсетом. На голове женщины размещалась корона, вокруг которой золотыми волнами были уложены локоны волос. Декольте было подчеркнуто тяжелым колье, к нему комплектом шли серьги с горящими красными камнями. Королева шла в сопровождении четырех суровых воинов, явно служащих императору Сольтижона. На лице ее величество застыло холодное превосходство.
Чтобы там ни было, бывшая правительница умела держать лицо и нести свое достоинство, несмотря на навязанный брак. Сомнений, что ее величество от всего происходящего пребывает в страшном гневе, не было.
Наблюдая, с какой властностью и достоинством королева пересекает зал, я только в очередной раз убедилась, что наследница трона Аспергата из меня никакая. Да даже с навязанным отцом браком примирится не удалось. Тогда в Ратуше меня так трясло, что ни о каком величии и говорить не приходится.
Пока мать Коддина исполняла реверанс перед сильными миры сего, я нервно обернулась назад. Появилось тревожное чувство, будто на меня кто-то смотрит. Но позади был лишь пустой арочный проход, и такой же абсолютно безлюдный балкон вокруг. Вся эта ниша была длинной метров десять не больше. Посетов, на собственную нервозность, вернулась к наблюдению за происходящим внизу.
Королева явно что-то говорила, что предназначалось, лишь правителям перед которыми она все еще замерла в реверансе. Учитывая резкий нрав женщины, было бы неудивительно, если бы та занималась перечислением всех возможных кар, которые должны посыпаться на головы мужчин, стоящих перед ней.
Мужчина в золотых одеждах, наконец сориентировался и подал ее величеству руку, определяя дальнейший ход событий.
Тут же зазвучала тихая мелодия, трогая за все струны души, и кажется даже немного притушили свет, создавая романтическую атмосферу. Император Сольтижона уже властно прижимал к себе, явно растерянную королеву, путающуюся в собственном длинном подоле. Мужчина будто специально усугублял ситуацию, сильнее кружась. Не прошло и минуты, как ноги ее величество были спеленованы платьем и она была вынуждена повиснуть на императоре, чтобы банально не упасть.
От того, как быстро и искусно гордую правительницу превратили в беспомощную женщину, я искренне развеселилась. Кажется император Сольтижона совсем не проникся строптивостью своей невесты. И теперь элегантно спасал попавшую в беду прекрасную беспомощную леди. То, что он сам эту проблему женщине и создал, знаменитого завоевателя не смущало вовсе.
Спину прям таки обожгло чужим взглядом и ярким ощущением чужого присутствия. Я резко обернулась, но балкон был по-прежнему таким же пустым. Тревога надежно поселилась в сердце, заставляя думать о том, что возможно пора возвращаться.
И я в самый последний раз, взглянула на празднующих внизу людей. Сердце тут же ухнуло куда-то вниз, разорвалось и перестало биться, руки до белых костяшек впились в перила. Душу моментально затопило острой обидой.
Внизу рядом с императором Сольтижона и его невестой, в танце с какой-то девушкой кружился мой лорд Картел. Я видела, как сильно мужчина сжимает в своих объятиях девушку, как непозволительно близко склоняется и шепчет на ушко, немедленно вызывая смущенную улыбку прелестницы. Как незаметно между ними все больше сокращается расстояние…
Первые слезы капнули с лица, срываясь куда-то вниз и разбиваясь о величественный пол бальной залы, вместе с моей верой Шейтрану и мечтами о счастье. Не в силах больше смотреть, я резко развернулась к выходу и в шоке замерла.
Передо мной стоял очень злой лорд Картел и буравил меня мрачным взглядом. Не до конца еще, осознавая, что происходит, растерянно обернулась на танцующих внизу: маг по-прежнему танцевал с девушкой в бирюзовом платье. Вновь, растерянно перевела взгляд на сердитого лорда, что стоял прямо передо мной на злополучном балконе и даже не прятал лицо под капюшоном.
— Да, леди Омалин, представьте себе, что охранять его величество гораздо удобнее, наблюдая за всем с расстояния, нежели, чем стоя рядом с ним, — саркастичное шипение практически, — И да, гораздо разумнее, когда кто-то одевается в мой наряд и все полагают, что лорд Картел развлекается вместе с его величеством.
Глава 21.3
Шейтран с таким свирепым выражением лица, едва ли был предпочтительнее лорда, танцующего с хорошенькими леди. И хоть обида, которая теперь казалась совсем нелепой, быстро отпускала, на смену ей пришла паника. Маг же лишь усугублял внутреннюю эмоциональную бурю, молча сверля меня взглядом. О том, что думает Шейт о моем присутствии на балконе можно было даже не спрашивать, у мужчины все было буквально написано на лице. Шрам впервые за все время нашего знакомства добавлял образу лорда жути. Невольно захотелось поскорее сбежать, обратно под охрану Лашанту, а лучше в замок мага и спрятаться в самом глубоком туннеле среди крокодилов. На фоне такого лорда Картел, животные вспоминались, как милые котятки.
И я вроде даже отойдя от шока, сделала пару шагов навстречу мужчине. А маг с пронзающим хладнокровием прошел мимо меня и напряженно оперся руками о перила. Чувствуя собственную вину за происходящее в целом и настроение мага в частности, решила, что в данный момент мне и вправду лучше уйти, благо дорогу я помнила. Показное равнодушие лорда Картел, давало понять, что он на меня и вправду обиделся. Теперь разница между поведением мужчины в кабинете короля и сейчас была очевидна.
Еще пару раз виновато посмотрев на напряженную спину Шейтрана и так и не найдя слов даже для извинения, торопливо направилась к выходу с балкона. И была остановлена резким:
— И куда ты направилась? — прищуренный взгляд синих глаз из-за плеча, просто пригвоздил к месту.
Я даже виновато ссутулилась в ожидании настоящего нагоняя за свою дурацкую выходку.
— Ты так и будешь молчать, Киания? Я кажется задал вопрос, — лорд вновь отвернулся, вернув все свое внимание к происходящему внизу.
— Я хотела вернутся в покои… — тихий скомканный шепот.
— Тебе не надо было их покидать, — маг закипал, теряя все больше хладнокровие с каждым словом, — Теперь стой и жди здесь, пока все это закончится. Раз ты сумела обвести вокруг пальца Лашанту, сомнительно продолжать доверять охрану ему. Как ты его провела?
Если бы слова можно было материализовать, то я бы была вся утыкана ножами, настолько они остро вонзались в меня. Мужчина так больше на меня и не посмотрел, только понуро склонил голову, все больше и больше мрачнее и сильнее сжимая перила. Сглотнув липкий комок страха маленькими неуверенными шажками приблизилась к Шейтрану и легонько тронула его за руку. А лорд взял и отодвинулся так, будто ему это неприятно.
— Я вышла через тайный ход… — не отрывая больше взгляда от пола и не пытаясь больше трогать мужчину тихо произнесла.
— Тайный ход?! И откуда же ты о нем узнала? — ко мне развернулись всем корпусом, судя по ногам и грозно нависли, давя на чувство вины.
— Покои же королевские… — так и не осмелившись поднять голову неловко промямлила, — в них всегда есть пути для отступления… я поискала и нашла.
- Предыдущая
- 63/75
- Следующая
