Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Выбор Достойного (СИ) - Ямнова Дарья - Страница 40
Все свое внимание отец, как и мачеха уделили исключительно человеку, стоящему позади меня. Лишь Паулина кидала злобные взгляды лично мне. Купец и вовсе рассматривал собственные руки и имел отсутствующее выражение лица.
Обида на отца возвращалась с новой силой. Немного растерявшись от череды стремительных событий я забыла даже поздороваться. И конечно представляла себе, что радостно брошусь обниматься с графом Омалин, как только его увижу. Несмотря на то, что встреча вышла иначе, в любом случае папа ничего не сказал лично мне и даже на меня не смотрел. В душу начали закрадываться сомнения — а зачем он вообще приехал? Ответ на незаданный вопрос пришел практически сразу:
— Лорд Картел, поскольку вы до сих пор не назначили дату свадьбы, мы имеем право требовать расторжения брачного договора, — продолжая убивать взглядом указанного лорда заявил граф Омалин.
Пока я в очередной раз задыхалась от возмущения, ясность в происходящее внес Пемброк:
— Лорд Картел, рад приветствовать Вас в своем доме, — учитывая место встречи, неприкрытая насмешка, — надеется, что дорога была комфортной и легкой. Однако по поводу причины вашего визита, спешит внести ясность. Согласно правилам свадьбу действительно необходимо провести в конкретные сроки. А именно не позднее шести месяцев с момента заключения договора. Осмелюсь напомнить вам, что прошло только четыре.
— В во всех бумагах указан срок в четыре месяца! Мы обратимся к королеве Мондара, это нарушение! И беззаконие! — бушевал граф Омалин ровно до того момента, пока управляющий ловко не положил перед ним какой-то свиток. Отец тут же вцепился в бумагу и въедливо начал изучать. К концу листа родитель даже испариной покрылся и приобрел еще более безумный вид. Но тут в спор неожиданно вмешался купец.
— Однако мы настаиваем на разрыве договора. Вы можете сделать это добровольно, лорд Картел. Те сроки, которые даются в правилах исходят из необходимости устроить подготовку к свадьбе. Вы не только не назначили дату, но и организовывать ничего не стали. Рискну предположить, что и не собираетесь начинать. Чего же вы хотите, лорд? — многолетняя хватка успешного дельца чувствовалась с первых слов. Маг же вдруг положил мне руки на плечи и легонько сжал их. тонкая ткань платья была плохой защитой от прикосновений мужчины. Который видимо подготовил к тому, что дальше озвучил управляющий:
— Лорд Картел, хочет, чтобы дату назначила сама леди Омалин.
“Или не назначила вовсе” добавила я про себя, вспоминая, что сказал маг несколько минут назад в коридоре.
“Но за вас выбор сделать не смогу, да и не буду”. И какого решения ждет от меня мужчина? Он и вправду считает эту свадьбу возможной? Или это какой-то тонкий политический ход? На меня одновременно смотрели пять пар глаз и ждали от меня хоть слова. Смотрел ли лорд не знаю.
Но я вдруг поняла, что окончательно запуталась в загадках, а может быть даже и интригах лорда. Он просил довериться, значит ли это, что ждет от меня радостного согласия? Вот купец напротив тоже просил о доверии… Может это будет смертельное оскорбление для лорда Картел, а в чем-то даже предательство самой себя, но если мне вдруг предоставили выбрать судьбу, между чем и чем я выбираю?
— По закону любой разрыв брачного договора, передает меня следующему участнику выбора достойного, то есть графу Хонэ. Каким образом вы делаете меня невестой господина Маэстери? — едва ли магу нравилось происходящее, но рук с моих плеч мужчина не убрал. Оставалась надежда, что они в итоге не сомкнуться на моей шее в попытке придушить.
— А мы и не будем делать тебя невестой Кахана. Он уже помолвлен с твоей сестрой и станет ее мужем в ближайшем времени, — едва ли это те первые слова, которые мне хотелось услышать от отца, после столь длительной разлуки. Это вообще уже не укладывалось в мои рассуждения никаким образом и шло в серьезный разрез с тем, что купец только что, в коридоре клялся мне в любви.
— То есть, папа, цель твоего визита — это выдать меня за графа Хонэ? — самообладание я теряла быстро в данный момент, но после следующего заявления просто взорвалась.
— Мы договорились с графом Хонэ об отказе от обязательств. Он согласен на “долг девы” взамен своих прав на вас, — вмешался купец явно недовольный тем, что граф Омалин рассказал о помолвке с Паулиной.
— Долг девы?! — я вскочила, сбросив руки лорда, — да как ты на такое пошел, отец?! Откуда вы вообще откопали этот пережиток прошлого?! Этот варварский обычай? Ты что решил меня сделать еще и бордельной… шлюхой?! — непозволительное выражение из уст графини, но судя по решением родного отца даже он с моим титулом не считался, — тебе было мало продать меня как породистую лошадь? Тебе было мало, что на эти торги созвали всех самых мерзких старых мужиков со всех королевств? Ну конечно, Паулина придумала гениальный план, как заработать в разы больше, чем вы хотели получить от Маэстери! Как можно ругать сестричку за спасение родного феода! Так теперь ты решил подложить меня под всех заинтересованных лиц, зарабатывая себе дружеские связи!? Может еще повторишь что “это древний обычай и нужно почитать предков”?
Меня несло, от обиды я практически орала и уж точно не дала бы вставить и словечка человеку, которого называла отцом. И поэтому когда граф Омалин решил вспомнить, что он старше, мудрее и вообще мужчина, он все равно был перебит мной:
— Категорически нет! Свой план воплощайте на собственной шкуре и идите сами отдавайте “долг девы”! Хоть по очереди, хоть все разом делите кровать с графом Хонэ! Я вас не видеть, не слышать, не знать больше не желаю!
Выпалив последнее, хотела просто сбежать. Опять закрыться в библиотеке и от души пореветь. Такого предательства от отца я не ожидала. Даже представить не могла, что он может согласиться на такую гнусность. Но лорд Картел схватил меня за плечи и прежде, чем я начала вырываться управляющий попросил назначить дату свадьбы.
— Первое марта! — рыкнула, вырвалась из рук мага и выбежала прочь из мрачного помещения.
Глава 14.2
— Вы об этом пожалеете, лорд Картел — граф Омалин поднялся сурово взирая на меня.
— Добавлю в список своих сожалений еще один пункт, — устало потер лицо под капюшоном и ответил напрямую, без помощи Пемброка, — уверен, вы тоже сделаете сегодня новую запись в своем. Желаю вам хорошего пути назад и никогда больше вас не видеть, граф. Надеюсь дорогу на выход найдете самостоятельно.
Отец Киании побагровел, но стерпел оскорбление молча и действительно двинулся на выход. Обе женщина как под копирку, обиженно поджали губы и поспешили за главой семейства. Задержался лишь купец и теперь медленно встав из-за стола зло на меня смотрел:
— Полагаете у Вас что-нибудь получится? Вам не позволят устроить такой международный скандал! Графиня Киания Омалин урожденная Маларе даже став вашей женой, не откроет вам эти двери. Магов у нас люто ненавидят. Аспергат — это вам не добренький Мондар, — явно на что-то намекая прошипел купец и гордо расправив плечи удалился.
Маларе? Первое имя Киании царапнуло чем-то знакомым. Но этот пережиток прошлого в виде указания всех родов вообще в Аспергате был полностью запрещен. И если в Мондаре еще худо бедно можно было разобраться во многих родословных, кроме тщательно отовсюду зачищенной королевской, то в соседней стране записи не велись уже несколько поколений. Маларе…
— Хозяин, мне проводить гостей? — сбил меня с мысли управляющий. Терис явно переживал, что родня Киании, что-нибудь учудит. Хотя хуже уже сложно придумать, желание отца вернуть дочь домой похоже свела с ума старика. Ох уже эта больная родительская любовь. Хотя мне ли о ней рассуждать?
— Терис, за ними присмотрит Абашаль, и если что вызовет ошантов, — успокоил управляющего, пока тот не побежал вслед за незваными гостями.
Старик кивнул каким-то своим мыслям и впервые за много лет службы удивил:
— Леди Омалин сильно расстроена. Вы бы… — замялся Пемброк, — проявили участие…
- Предыдущая
- 40/75
- Следующая
