Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Монгольские сказки - сказки Народные - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

Хану нечего было сказать, и он молча вернулся домой. Когда девушка снова пошла за аргалом, хан вернулся к старику и говорит:

— Ты, старик, скрути мне путы из пепла. Я приду завтра утром и стреножу ими своего коня. Если не выполнишь моего порученья, я убью тебя.

Заплакал старик. Принесла дочь аргал, спросила, почему он плачет, и, узнав причину, сказала:

— Не расстраивайся, отец, из-за таких пустяков.

Утром она встала, приготовила отцу чай и сплела из сена путы. Как только хан вышел из своего дома, она подожгла сено получились путы из пепла. Когда она показала их хану, тот, ни слова не говоря, повернул обратно, а девушка снова отправилась за аргалом. И опять хан пришел к старику.

— Старик, когда я приду завтра, ты свою дочь ни на улицу не пускай, ни в юрте не оставляй, а если она будет на улице или в юрте, тебя убьют.

Опять старик испугался. Пришла дочь, узнала, что говорил хан, и спокойно сказала:

— Ну что ж, пусть приходит.

Утром она встала, выглянула на улицу, а хан уже идет к ним со всеми своими чиновниками. Увидал их старик, затрясся от страха.

— Дочь моя, как теперь быть?

Вышел старик хану навстречу, смотрит, а дочь исчезла! Искал ее старик, искал, да так и не нашел. Хан со всеми своими чиновниками искал-искал и тоже не нашел. Надоело ему искать, он и говорит:

— В юрте ее нет, на улице нет, следов на земле нет, в небе тоже не видно. Ладно, выходи, девушка!

А девушка стояла между стеной и войлочной покрышкой юрты. Когда она вышла, хан похвалил ее и вернулся в свой дворец.

Девушка опять пошла за аргалом, а хан явился к старику:

— Оседлай двуглавого коня и приезжай ко мне на стыке дня и ночи, между сегодняшним и завтрашним днем. Но по дороге ехать нельзя. Если поступишь иначе, не сносить тебе головы.

— Теперь уж меня наверняка убьют. Поможет ли мне и на этот раз моя дочь? — горевал старик.

Вернулась с аргалом дочь, спросила, в чем дело. Старик все рассказал.

— Ты иди, отец, и поймай из любого чужого табуна кобылицу, которая вот-вот ожеребится.

Старик послушался ее совета и привел из ханского табуна белую кобылицу. Когда наступил вечер, дочь оседлала ее.

— Ну, отец, поезжай к хану. Когда приедешь, скажи: «У нас там солнце садится, у вас здесь наступила ночь, а на западе светает». Когда спросят, какой дорогой ехал, скажи: «По траве между двух дорог». Когда спросят: «На двуглавом ли коне приехал?», отвечай: «Да». Когда посмотрят на твою кобылицу, то у нее уже будут две головы. Только быстрей скачи и, когда приедешь к хану, не давай кобыле ложиться, а привяжи ее.

Приехал старик к хану. Хан спрашивал, а старик отвечал, как велела дочь.

— Ты на двуглавом коне приехал?

— Да, хан. Не веришь, сам посмотри.

Хан вышел, и верно: торчит из-под хвоста у кобылицы вторая голова — голова новорожденного жеребенка. Приказал хан чиновникам схватить старика.

— Говори, старик, сам ты все придумал или тебя кто научил?

— Нет, я не сам придумал, меня дочь научила, — ответил старик.

— Эту дочь ты должен выдать за моего единственного сына. Поезжай и привези ее.

Обрадовался старик, — вон ведь какое счастье его дочери выпало! — и поспешил в свою ветхую юрту.

— Ну, дочка, одевай дэль, который почище. Выдаю тебя за ханского сына. Счастливая у тебя судьба!

Но дочь и не думала собираться.

— Ты, отец, поезжай к хану и скажи ему, что никто не должен нарушать наш закон и обычай, — сердито сказала она.

Поехал старик и передал хану слова дочери.

— Дочь твоя права: жених первым должен ехать к невесте. Виноват я, старик.

И ханский сын со своими приближенными сам отправился к девушке.

Так старик отдал дочь хану, а сам остался доживать свой век один. Глупый сын хана получил умную жену, а хан с ханшей — умную невестку, которая утром будила их, угощала вкусными блюдами, а вечером спать укладывала.

«Поживет сын с такой умной женой и сам, может быть, поумнеет», — думал хан. И чтобы проверить это, спустя некоторое время отправился с сыном на охоту.

— Поезжай, сынок, впереди своего отца, так чтобы хвост у коня шевелился, — сказал он сыну.

Тот соскочил с коня и начал крутить коню хвост. Отругал его отец, побил и поехал дальше. Убил хан зверя, разделал его тушу и велел сыну развести огонь, приготовить деревянный котел и обжарить мясо. Сын развел огонь, свалил толстое дерево, отпилил нижнюю часть и стал ее долбить.

— Что ты делаешь? — спросил отец.

— Деревянный котел, — ответил сын.

Рассердился хан и снова побил своего глупого сына.

Поехали они дальше и снова убили зверя. Разделал его хан и попросил сына развести огонь, зажарить мясо и расстелить отцу черную подстилку. Сын развел огонь, зажарил на вертеле мясо, а так как ничего черного не было, оторвал войлок от седла и расстелил его. И снова отец побил глупого сына.

Вернувшись домой, сын пожаловался жене, что отец опять его побил.

— Он прав, — ответила жена, узнав причину. — Думать надо. — И она рассказала мужу, в чем была его ошибка.

Вскоре хан с сыном снова отправились на охоту. Когда они вышли в поле, отец и говорит сыну:

— Поезжай впереди меня, так чтоб хвост у коня шевелился.

Сын вспомнил, чему учила его жена, и поехал впереди отца тихой рысью.

Когда убили зверя, хан велел сыну развести огонь и поддерживать деревянный котел. Сын развел огонь, сделал деревянный вертел и зажарил на нем мясо. Поел отец, дальше поехал, еще одного зверя убил.

— Ты, сын, разведи огонь, зажарь мясо, а потом расстели отцу черную подстилку.

Сын развел огонь, зажарил мясо, и когда земля от костра стала черной, он убрал с нее пепел, чтоб можно было сесть.

Отец поел, сел на теплую землю и говорит:

— Раньше мой сын не знал этого, а теперь знает. Тебя жена научила, или ты сам сообразил?

— Я сам сообразил, отец. Став ханом, я поумнел.

Отец не поверил ему и сказал:

— Ладно, сын, я еще немного поохочусь, а ты возвращайся домой, да смотри не заблудись.

Отец объяснил сыну, куда ехать, но тот все же сбился с дороги, проехал мимо дома и заблудился. Расстроился ханский сын, как вдруг увидел какого-то коня. Следуя за ним, ханский сын подъехал к табуну, заночевал у табунщика, а утром приказал ему проводить себя до дворца. Увидев ханского сына живым и невредимым, его жена обрадовалась:

— Ну, теперь мой муж может быть ханом.

А старый хан той ночью тоже заблудился, заехал в пределы чужого государства и был схвачен. Как он ни оправдывался, ничто ему не помогло. Три года пролежал он в грязной юрте и был уже чуть живой. И решил хан того ханства казнить пленника, а тот попросил у него перед смертью разрешения написать письмо домой. Согласился хан, но поставил такое условие:

— Если напишешь хорошее письмо, то пошлем его, а если нет — не жди пощады, сразу тебя прикончим. Пленнику дали бумагу, и он написал:

Являю милость всем родным и близким.
На родину пишу с поклоном низким
И сообщаю, что в чужой стране
Живется славно и привольно мне.
Вернусь ли я когда-нибудь обратно? —
Мне даже мысль об этом неприятна!
Под балдахином синим спать так чудно
На шелковой постели изумрудной!
Я день и ночь лежу в подушках алых.
Пью козье молоки в больших пиалах,
И восемь слуг в дворце восьмиэтажном
Мне служат так почтительно и важно!
Живу я здесь хозяином — не гостем,
Умру — пусть здесь мои истлеют кости.
Коль счастье разделить мое хотите,
Что ж, забирайте скот и приходите.
И первый, кто в страну мою пойдет,
Пусть гонит впереди рогатый скот,
А позади ведите скот безрогий,
Берите скарб, — сгодится он в дороге,—
Везите все… Да, чуть не позабыл:
Больной чесоткой жеребенок был
И кобылица в нашем табуне.
Расстаться с ними можете вполне,
Оставьте их, чесоточных, на месте:
Заразный конь не принесет нам чести.
Два дерева сандаловых моих
Сияют шапкой листьев золотых,
Одно на месте надобно оставить,
Другое постарайтесь переправить.
Пройдите в глубь моих больших палат.
Там золотые ножницы висят,
У изголовья в спальне, за кошмой,
Их непременно надо взять с собой…