Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дракон в её теле (СИ) - Ёрш Ника "nikaersh" - Страница 55
— Это я для конспирации.
После сказанного мужчина подмигнул и снова исчез за высокой спинкой сиденья.
— Что ж, поехали! — подвел итог Андрис Геррард, пристегивая ремень безопасности и активируя личный опознаватель в магобиле. — Постараемся вернуться до того, как король потребует принести ему мою голову на блюде.
— До обеда то есть, — благородно пояснил мне Тин, после чего умолк и даже глаза прикрыл, демонстрируя полную неготовность к дальнейшим разговорам.
Путь до больницы, в которой теперь томился Ян Корст, занял не больше пятнадцати минут, и все это время мои спутники молчали или односложно отвечали на мои попытки что-нибудь выяснить. И вот наконец магобиль остановился у неприметного серого здания с покосившимися окошками, а Андрис объявил конечную остановку.
— Это? — только и смогла вымолвить я, разглядывая странную постройку в окне со стороны Тина и не понимая, шутит старший советник или серьезен.
— Галомагия, — выглянув из-за спинки переднего сиденья, ответил за Андриса Бурис. — Не верьте своим глазам, эра.
Старший советник как раз покинул магобиль, и я, решив оставить восхищенное «Ах!» при себе, поспешила за ним, стараясь мысленно предугадать, что же на самом деле скрывает галомагия. Насколько я слышала раньше, ее используют для сокрытия важных предметов, позволяя тем оставаться на виду, но не привлекать внимание, тратя при этом колоссальный уровень силы. И вот целое здание! Что же мы там увидим?
Андрис, не замечая моего волнения, шел нарочито медленно, с отсутствующим выражением лица, словно мысленно пребывал где-то далеко.
Я даже успела расслабиться, когда перед нами, без всякого стука, открылась старая скрипучая дверь, приглашая войти.
Старший советник встрепенулся, посмотрел на меня и без единой эмоции сообщил:
— Только помните, кто вы. — Он красноречиво осмотрел мою фигуру, напоминая, что я в теле принца. — Ян Корст в недоумении, чем заслужил визит принца.
— Ох… — Я разгладила плащ и нервно оглянулась на магобиль, только теперь поняв, что такой визит и правда будет очень странным.
То, о чем свободно могут поговорить бывшие жених и невеста, ни за что не скажешь принцу. Да и Максимилиан вряд ли часто приезжает к кому бы то ни было обсудить разлад в отношениях своих подданных.
— Напишите ему письмо? — предложил старший советник, сразу поняв ход моих мыслей. — И передайте. Это должно облегчить задачу.
— Прекрасная мысль! — обрадовалась я, смело шагая за Андрисом в… миниатюрный пустой холл. Голые серые стены и пол навевали тоску, а три двери вокруг вводили в состояние замешательства.
— Нам сюда. — Эр Геррард толкнул дверь слева, пропуская меня вперед.
Так мы оказались в длинном сером коридоре без окон и других отвлекающих факторов. В нос ударил запах сырости, а руки снова начали разглаживать несуществующие складки на плаще.
— Это… точно больница? — отважилась спросить я спустя минуту ходьбы по коридору.
За это время мы преодолели всего одну дверь, из-за которой не доносилось ни звука. Даже наши с советником шаги по голому полу не были слышны, их словно глушило что-то, и окружающая тишина постепенно начинала давить на меня, становясь все тяжелее.
— Вот здесь есть стол и чернила, — своеобразно ответил мне Андрис, остановившись у второй встретившейся нам двери. Постучав в нее, он заглянул внутрь и кого-то приветствовал, сообщая:
— Джервис, его высочество хочет кое-что написать, ты не окажешь нам любезность?..
— Да, конечно, — услышала я, и советник повернулся ко мне, качнув головой в пригласительном жесте.
На этот раз мы оказались в белом холле, отделанном плиткой. У одной из его стен стоял пузатый деревянный шкаф для ождежды, у второй — бюро с кучей квадратных отделений. Единственная дверь, ведущая куда-то в недра здания, оказалась прямо перед глазами, а справа от нее за столом сидел немолодой мужчина в синей униформе, торопливо записывающий в журнал перед собой наши с Геррардом имена.
— Ваше высочество! — Стоило мне оказаться внутри, мужчина вскочил, поклонился и замер в ожидании.
Андрис ткнул меня локтем, и я, опомнившись, благосклонно махнула рукой:
— Занимайтесь своими делами, Джервис.
Охранник вернулся на место и быстро дописал начатое, после чего предложил мне чистый лист бумаги, вытянутый из ящика стола, и перо с чернилами.
— Как Мила? — тихо спросил Андрис, подзывая охранника к себе и таким образом отвлекая от меня. — Все нормально?
— Да, спасибо…
Они переговаривались, а я перестала слушать. Придвинув к себе лист, я, задумавшись всего на миг, начала письмо:
«Здравствуй, Ян.
Мне выпала счастливая возможность связаться с тобой и передать наилучшие пожелания. Слышала, твое здоровье пошатнулось, и это очень меня обеспокоило. Желаю тебе скорейшего выздоровления и всего наилучшего впредь.
Кроме того, хочу сообщить, что я говорила со своим отцом и полностью согласилась с его точкой зрения по поводу нашей помолвки. Я собираюсь в длительную поездку и не имею возможности лично повидать тебя, но не могу уехать не прощаясь. Всего тебе наилучшего, поправляйся,
с уважением и надеждой на сохранение дружбы между нами, Марианна».
Поставив точку, я снова пробежала глазами по тексту и, грустно вздохнув, поднялась, красноречиво взглянув на эра Геррарда.
— Что ж, Джервис, не будем тебя больше отвлекать, — сразу понял меня Андрис. Пожав руку охраннику, он снял с себя плащ и цилиндр, отправив их в шкаф, после чего прошел к двери, ведущей внутрь здания, и, прижав ладонь к нарисованному на ней квадрату, четко проговорил несколько иностранных слов, значения которых я не знала.
Последовав примеру советника, я также оставила верхнюю одежду и, взяв письмо, кивнула Джервису, после чего отправилась за своим спутником в неизвестность.
Разум уже строил догадки о том, что я могу увидеть дальше, и, наверное, поэтому первым испытанным чувством стало разочарование.
Мы оказались в самой настоящей больнице. Широкий белый коридор прерывался на входы в палаты и пост для дежурившей медсестры. В нос ударил острый запах медикаментов, даже зубы стало сводить от неприятия…
— Нам нужна палата номер три, — проинструктировал меня Андрис. — У входа висят халаты — придется их надеть.
— Вы что же, со мной войдете? — удивилась я.
— Я не буду вслушиваться, — как ни в чем не бывало ответил старший советник. — Безопасность вашего высочества превыше всего, потому оставить вас не могу.
— Ясно. — Я нахмурилась и нашла взглядом дверь с цифрой три, куда и двинулась, бурча на ходу: — Остается надеяться на ваше чувство такта.
— И верить, что вы не забудете о том, кем являетесь, — следующий по пятам Андрис снова напомнил о временно занимаемом мной теле принца. — Позвольте, помогу облачиться в халат.
В небольшой душной палате, куда мы вошли спустя некоторое время, была лишь одна кровать. Ян сидел на ней, вполне бодрый, хоть и бледнее обычного.
Мне было радостно от встречи, пусть он и не подозревал, кто навестил его. Стоило войти, как Ян без труда вскочил на ноги и даже попытался отвесить поклон, но тут случилась загвоздка — дала о себе знать больная шея.
— Ох, простите, ваше высочество, — залепетал бывший жених, морщась от боли, — я все еще не пришел в себя в полной мере. Мне так неловко…
Я попыталась вклиниться с ответом, но не преуспела.
— Ах, боги! И вы здесь, эр Геррард! — Ян снова поклонился. И взвыл. — О-ой! Боги!
Андрис не отреагировал.
— Простите за это, — стал извиняться ни в чем не виноватый Ян. Должно быть, высокомерный вид старшего советника обманул его, беднягу.
Мне захотелось пожалеть Яна, сказать, что все хорошо. Но стоило рвануть вперед, как вспомнила, в чьем я теле. Замерев, сложила руки на груди, сжав кулаки, зло мотнула головой.
— Ай… — Бывший жених смотрел только на Андриса. — Огромное вам спасибо за заботу! За то, что пришли ко мне… снова. Даже после того разговора.
- Предыдущая
- 55/70
- Следующая