Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Девятихвостая академия (СИ) - Кириллов Сергей "NonSemper" - Страница 77
Открыв глаза, лисичка потянулась, навострила ушки и оценила окружающий полумрак. Вспомнила, что им предстоит, и поежилась, горько вздыхая и обнимая свой хвостик. Привстав, девушка увидела, что Кику, непривычно молчаливая, выбирает для себя одежду потеплее: не зимнюю, поскольку созданная юки-онной аномалия была чем-то выходящим из ряда вон, но более теплую, облегающую, подходящую для ранней весны или поздней осени.
— Уже пора? — тихо спросила белоснежная кицунэ, а Кику, глянув через плечо, улыбнулась.
— Ага, дес. Выходим минут через тридцать, дес!
— Могли бы и раньше разбудить! — воскликнула Шакко, тут же вскакивая.
Ей выбирать было особо не из чего, поскольку предоставленную одежду подарил кто-то ещё, но кицунэ очень удивилась тому, что среди гардероба нашлось немало одеяний Древних. Шакко очень хотелось найти какую-нибудь классную, функциональную вещицу, вроде наряда Лео, но вся представленная одежда была самой обычной, если не брать в расчет непривычный для Академии фасон и используемые ткани.
Выбрав нечто вроде темного обтягивающего комбинезона, девушка застегнула его и немного походила по комнате, привыкая — после юбок штаны казались чем-то ужасным, но в этот раз Шакко не ворчала, поскольку причина для смены имиджа была существенная.
— Ага, вы уже готовы, — вошедший в комнату Лео был в своем неизменном «Свароге», но одежда выглядела не такой облегающей: похоже, что парень надел костюм поверх теплых вещей. За спиной Лео можно было увидеть рюкзак и клеймор, спрятанный в аккуратные деревянные ножны.
— Ты решила вернуть меч? — удивленно сказала Шакко, глянув на Кику.
— Нет, дес... Лео ведь понесет нас, так будет незаметнее и быстрее, дес! — объявила чёрная кицунэ, улыбаясь.
— А рюкзак для вещей, — добавил парень. — Куко-сан сказала, что использовать лисьи норы без острой необходимости будет излишне рискованно: подобное перемещение может засечь кто-нибудь из Культа. Так что пробегусь пешочком, ничего страшного.
Без лисьих нор Шакко всегда чувствовала себя уязвимой, а после слов парня даже поежилась, но не стала отвечать, просто кивнула. Закончив переодеваться, хотя это было, скорее, просто примеркой, ведь лисицам предстоит избавиться от одежды на время, девчонки последовали за Лео, и вскоре все вместе пришли в отдельную комнату, расположенную вдали от коридоров, по которым обычно ходят учащиеся, преподаватели и даже служащие.
Хотя по обустройству комната не слишком отличалась от других, выполненных в восточном стиле, выглядела она не в пример уютнее: мягкое освещение бумажных фонариков, низкий столик с закусками, и даже небольшой фонтанчик с тихонько постукивающим содзу контрастировали с фарфоровым чайным сервизом, возле которого стояли незнакомые Шакко десерты.
Но внимание на убранство девушка обратила мимолетом, куда важнее было рассмотреть присутствующих: и если Куко отличалась от своего обычного вида лишь тем, что надела пестрое кимоно и уложила волосы в пучок, то сидящая рядом с ней кицунэ...
— Тенко-сама! Это такая честь, эм, Шакко, дес, — поклонившись, белоснежная кицунэ уткнула взгляд в пол. Хотя обычно она не любила все эти формальности, присутствие старейшины на нее слишком давило.
— Кику Десбрингер, дес! — повторила действия белоснежной кицунэ яко, после чего Лео слегка растерянно склонил голову и представился:
— Леонард О’Фаррелл, госпожа.
Шакко заморгала, осознав, что парень сказал это на британском, хотела было уже высказать и извиниться за него, но, услышав тихий смех, осмелилась осторожно посмотреть.
Тенко, представшая перед ученицами в виде закутанной в кимоно кицунэ, чье лицо скрывалось под лисьей маской, а личность можно было определить лишь по особой, мощной энергетике старейшины, уже изменила свою внешность. Красивое личико, как у всех кицунэ, с аристократическими чертами и небольшим количеством макияжа, подчеркивающим природные данные. В глазах застыло озорство, что подтверждалось веселой улыбочкой, причем выглядела лисица всего лет на двадцать пять, если не меньше; ее большие белые ушки слегка шевельнулись после слов парня, а девять светящихся белой энергией хвостиков заколыхались, слегка тревожа пышную юбку готического платья. Черное, с корсетом, оборками и бантиками, самый большой из которых был повязан на талии, оно казалось чем-то средним между древними платьями и нарядом горничной. Образ довершали плотные черные колготки и ободок с небольшими кошачьими ушками, выглядящими невероятно скромно по сравнению с настоящими, лисьими.
— Май нейм из Тенко. Хау а ю? — озорно произнесла старейшина, между делом заглядывая в небольшую книжку-разговорник.
— Айм файн, сенкс, энд ю? — стараясь казаться бесстрастным, Лео все-таки не удержался от удивления.
— Перфекту! Ду ю вонт сам кап оф ти? — сказав так, кицунэ взялась за изящную рукоять заварочного чайника и, продолжая неотрывно смотреть в глаза Лео, налила напиток в пару чашек.
— Эм...
— Ах да, я понимаю, сейчас же не файв о клок! — посетовав, сказала Тенко, после чего взяла небольшую ложечку и, бережно пододвинув к себе тарелку с десертом, отломила маленький кусочек и отправила в рот, игриво слизнув язычком остатки с губ. — Я приготовила пудинг. Пожалуйста, угощайтесь, господин О’Фаррелл.
— Благодарю, — часть фраз продолжала перемешиваться с вставками иностранных слов, отчего Кику и Шакко не всё поняли, но всё же осторожно подошли к столику и сели напротив Тенко: к их сожалению, всё внимание было сосредоточено только на парне.
— Чувствуйте себя как дома, Кику-тян, Шакко, — с улыбкой вмешалась Куко, тоже отхлебнув чая и, отвернувшись, добавила в него полчашки сакэ. — Я понимаю, встречаться с Тенко-сан вам вряд ли доводилось часто, но сейчас она просто наша гостья.
— Все верно, — проворковала Тенко, отхлебнув немного чая. — Такая занимательная операция, я просто не могла пройти мимо... Инари-сама меня наверняка отругает, но это выше моих сил. А еще иностранец... Как долго вы собирались от меня скрывать такую находку?! — капризным тоном заявила кицунэ, и ее хвостики слега распушились.
— Чтоб вы, Тенко-сан, и чего-то не знали о том, что происходит в наших краях? — усмехнувшись, добавила Куко. — Это сказки для маленьких лисят.
— М-м, вы из меня делаете какую-то любопытную старушку, которой есть до всего дело, — прищурившись, кицунэ шевельнула ушком и, скрыв половину лица за чашкой, спросила: — Скажите, господин О’Фаррелл, я вас удивила?
— Без сомнения, госпожа Тенко, — улыбнувшись, ответил парень. Сказать о том, что сейчас в таком виде редко кого можно встретить даже в Лондиниуме, а уж в его родных краях и подавно, он не рискнул. — Вы любите нашу культуру?
— Да вы кушайте, кушайте пудинг, он вышел неплох, — раздался голос над ухом Лео, и парень даже вздрогнул, звякнув чашкой о тарелочку. Над ним нависла Тенко, услужливо подающая ему кусочек угощения. Ошарашенно бросив взгляд через стол, Лео посмотрел снова через плечо и обратно.
— С-спасибо, — приняв тарелку, Лео скосил взгляд на севшую рядом с ним лисицу.
— Моя сестра, — серьезным тоном сказала Тенко и, дождавшись удивления, озорно рассмеялась. — Полноте вам, это того стоило! Девочки, почто вы держите нашего иностранного гостя в неведении?
— Ара-ара, прости Лео-кун, из-за твоих обширных знаний о ёкай мы все время забываем, что у тебя не встречались кицунэ, — тепло ответила Куко, допив чай и налив вместо него сакэ в ту же чашку. — Да, Тенко-сан, без сомнения, мастер своего дела: ее фантомы изумительны, неотличимы от оригинала.
— Можешь даже потрогать, если не веришь, — облизнув губы, сказала Тенко, а ее глаза приобрели хищный вид, усиливающийся за счет вертикальных звериных зрачков.
— Что вы, конечно, верю.., — пробормотал парень, но в выражении лица старейшины читалось недовольство.
— Ты так скован. Разве у меня не эротичный ободок? Он прямиком из района Акихабара, символ власти над мужчинами, разве ты не чувствуешь его влияние?
- Предыдущая
- 77/87
- Следующая
