Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Три луны Кертории - Дихнов Александр - Страница 61


61
Изменить размер шрифта:

Обойдя всех четверых подопечных, Саррот ласково похлопал каждого по шее и что-то прошептал на ухо, а затем вновь обратился к нам:

— Если вдруг они вам больше не понадобятся, не беспокойтесь и просто скажите им об этом. Все мои питомцы найдут дорогу домой.

— Отлично, спасибо, — кивнул Рагайн и, чуть-чуть натянув поводья, скомандовал: — Взлет.

Его дракон расправил крылья, пару раз ими взмахнул, создав на лугу небольшой смерч, и, пробежав буквально пару шагов, оторвался от земли. Дальнейшее развитие событий я не отследила, поскольку в этот момент схожие операции начала совершать Стейя, и все мое внимание оказалось сосредоточено на том, чтобы удержаться в седле. Но уже через несколько мгновений я поняла, что опасность несанкционированного приземления мне не грозит, — Стейя неторопливо и очень уверенно поднималась все выше, следуя непосредственно за Артемио, и я смогла оглядеться.

Первым делом убедившись, что Крат с Дартом также благополучно поднялись в воздух, я устремила взор на плавно удалявшуюся землю и ахнула. Кертория с высоты птичьего… тьфу, драконьего полета выглядела как та самая сказочная страна, о которой я мечтала. И главным образом потому, что мне наконец выпала удивительная возможность рассмотреть их замки (в данном случае — замок Рагайнов) целиком от рва до шпиля, ведь когда созерцаешь подобные сооружения с земли, полного впечатления о таланте архитектора не получить даже при самом горячем желании, а вот со спины дракона — пожалуйста, все как на ладони. Сам замок, ближайшие деревни, тонкие ленты соединяющих их дорог, пасущиеся на лугах стада животных, очень похожих на земных коз, фигурки керторианцев, занимающихся своими делами и нисколько не интересующихся столь привычным для них зрелищем, как соплеменники, летящие куда-то на драконах, — все это было до игрушечной неправдоподобности красиво. Довольно долго я увлеченно крутила головой во все стороны, цепляясь взглядом за любые мало-мальски любопытные детали, как то: семейство крупных хищников, отдыхающее посреди степи, огромная птица, пролетевшая рядом с нами, четкий, на фоне безупречно чистого неба, контур гор, пока что отнюдь не высоких. Но приблизительно через час новизна впечатлений сошла на нет, и обнаружилось, что ветер холодный и дует прямо в лицо, ноги совсем окоченели, а седло даже отдаленно не напоминает мягкое кресло. Я начала ерзать и гадать, когда же капитан собирается углубиться в горный массив, где, собственно, и находится цель нашего путешествия. Выяснить этот вопрос мне удалось еще часа через четыре — поскольку начало темнеть, мы наконец спустились на вершину одного из холмов в предгорьях. К счастью для Рагайна, я уже практически оцепенела от усталости, иначе могла кого-нибудь убить ненароком. А так, отдышавшись и размяв сведенные мышцы, я всего лишь довольно миролюбиво спросила:

— Капитан, простите за любопытство, но куда все же мы летим?

— В данный момент вдоль гор на восток, — сообщил он очевидный факт, сосредоточенно складывая сухие ветки, чтобы развести костер.

— А… гм… с какой целью?

Немного смущенно он сознался:

— Дело в том, что точное местонахождение страны Д'Хур мне неизвестно, и самым разумным я счел лететь на восток до морского побережья, а оттуда двинуться через горы. Таким образом, наш маршрут пройдет непосредственно над…

Капитан продолжал распинаться, но после первой его фразы я на какое-то время напрочь утратила способность воспринимать информацию.

— Погодите, — остановила я поток объяснений, ошарашенно хлопая глазами, — в каком смысле вы не знаете, где находится страна Д'Хур? Она же есть на всех картах…

— На картах она, конечно же, есть, даже не сомневайтесь, — не стал отпираться Рагайн. — Но сам я в стране Д'Хур ни разу не был и решил, что проще будет ее искать, двигаясь от побережья.

— Знаете, герцогиня, капитан прав, — мрачновато подтвердил до сей поры молчавший Крат. — Хотя бы потому, что остальные варианты еще хуже.

— Что ни новость, то прямо одна лучше другой. Когда мы хоть до моря долететь должны?

— Завтра к вечеру, — порадовал меня капитан. — Там переночуем, а с утра отправимся на поиски.

В этот момент в беседу вступил Дарт, мгновенно переведя ее в новое русло.

— Ужин готов, — жизнерадостно сообщил он.

Следующий день мало чем отличался от предыдущих — проснувшись, наскоро умывшись в протекавшем поблизости ручье и потребив очередную порцию бутербродов, мы устроились в седлах и двинулись дальше. Час за часом я пристально вглядывалась вдаль, но усилия мои оказались вознаграждены лишь после обеда — справа в горах наметился просвет, — должно быть, перевал, — куда мы и свернули, а вскоре где-то там вдали уже блестела и искрилась узкая полоска океана. С этого момента я надолго позабыла о терзающих мое тело всевозможных неудобствах, полностью поглощенная открывшимся зрелищем. Часа через два синяя гладь занимала уже весь горизонт, и время от времени я даже различала белые барашки, венчавшие особо крупные волны. Незаметно подкрался вечер. Такого фантастического заката мне еще не доводилось наблюдать никогда в жизни: причудливое, совершенно неповторимое смешение, переплетение красок на границе двух самых таинственных стихий — воздуха и воды — в общем, я получила еще один королевский подарок от весьма нелюбезной и негостеприимной Кертории. Но, к моему глубокому разочарованию. Рагайн направил своего Артемио вниз, к земле, остальные драконы устремились за ним, и вскорости мы уже принялись обустраиваться на ночь.

Капитан, в отличие от остальных, пребывал в оптимистичном расположении духа и даже заметил:

— Что ж, пока все идет хорошо, и если так будет продолжаться, то уже завтра у нас действительно появятся нормальные постели и свежая горячая пища.

Согреваемая этой мыслью, я слопала свой ужин и заснула как убитая.

Новое утро заставило меня вспомнить основательно забытый закон физики — чем выше, тем холоднее. Мы приступили к поиску загадочной страны Д'Хур, для чего нам пришлось воспарить настолько высоко, что, даже завернувшись в одеяло, я мерзла, как несчастный волчий хвост. Правда, пар, вырывавшийся при каждом моем выдохе, не шел ни в какое сравнение с могучими струями дыма, извергаемыми драконихой. В таком отвратительном состоянии меня не радовали ни живописные долины, затерянные между горными хребтами, ни странного вида звери, перемещавшиеся по этим самым хребтам, ни водопады — ничего. Впрочем, капитан недвусмысленно велел всем внимательно смотреть вниз, а обнаружив признаки жилья, громко кричать, и я честно старалась, регулярно повторяя себе: «Вот за следующим отрогом», но мы летели все дальше, а никаких признаков страны Д'Хур заметно не было. И вот наконец за очередным горным кряжем появилось… море. От неожиданности я чуть не свалилась со Стейи. Как же так? Мы столько времени кружили над горами и ничего не обнаружили? Но капитан не мог ошибиться, да и по моим воспоминаниям страна Д'Хур на всех картах была обозначена как раз на том месте, над которым мы совершили круг почета… Тем временем дракон капитана развернулся и вновь направился вглубь гор, но теперь уже под другим углом. Видимо, решив, что мы каким-то образом умудрились промахнуться, Рагайн счел нужным произвести вторую попытку. Выбора у меня не было, и мы с драконихой устремились за ним, продолжая пристально вглядываться вниз.

Так ничего и не обнаружив, мы уже в полной темноте приземлились на противоположной от моря стороне хребта. Лорд Танварт элегантно спрыгнул со своего дракона и, опередив меня буквально на пару секунд, полным сарказма тоном поинтересовался:

— И что теперь?

Глава 6

Долгое время в нашей компании царило молчание. Крат, тщетно прождавший ответа на свой вопрос, озаботился проблемой дров, я отправилась на поиски воды, а капитан с Дартом, собственно, и явившиеся крестными родителями полной тишины, расседлывали драконов и делили оставшийся небольшой запас пищи. Но до скончания веков так продолжаться не могло, и когда мы уселись вокруг ярко пылающего костра, я обратилась к нашему горе-проводнику: