Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сбежавший вампир(ЛП) - Сэндс Линси - Страница 59
Отвернувшись, Люциан направился к выходу из магазина. Рассел и Фрэнсис немедленно последовали за ней, но Данте остановился и быстро поцеловал ее в лоб. – Кричи, если у тебя возникнут какие-нибудь проблемы. Я услышу и прибегу.
– Со мной все будет в порядке, – весело сказала она. – Я уже делала покупки, Данте.
– Я знаю, Tesoro. Но ты – моя жизнь. Я волнуюсь.
– Ты такой милый, – пробормотала Мэри и поцеловала его в щеку. – Теперь идти. Меня ждут скудные шелковистые кусочки, чтобы соблазнить тебя.
Как она и ожидала, его темные глаза немедленно засветились серебром, и он двинулся к ней, рыча под горлом.
Рассмеявшись, Мэри увернулась от его руки и махнула в сторону магазина. – Мне нужно идти.
– Данте! – раздался голос Люциана. – Тащи сюда свою задницу. У нас мало времени.
Вздохнув, Данте бросил на нее горящий взгляд, а затем повернулся, чтобы отнести свою часть ее одежды в переднюю часть магазина.
Мэри с удивлением посмотрела ему вслед и направилась в отдел интимной одежды. Без суеты Фрэнсиса она гораздо быстрее выбирала вещи. Несколько белых трусиков и лифчиков, несколько телесного цвета, пара без бретелек, а затем некоторые сексуальные наборы исключительно для оценки Данте. Мэри даже взяла чулки в сеточку, только для спальни. Она не собиралась выносить их из кондиционированного гостиничного номера. Она была уверена, что в Венесуэле слишком жарко для этого.
Прихватив все, что, по ее мнению, могло ей понадобиться, Мэри направилась к выходу из магазина, с удивлением увидев, что мужчины как раз уходят с дюжиной набитых мешков с ее одеждой. Она почти набрала скорость и позвала их, но потом спохватилась и замедлилась, убедившись, что они вышли из магазина, прежде чем она приблизилась к входу.
Кассирша была очень дружелюбна и услужлива, когда Мэри положила свои покупки на прилавок и упомянула, что Люциан Аржено оставил свою кредитную карту для нее. Она тут же подозвала вторую женщину, чтобы та могла сложить и упаковать каждый предмет. Мэри выскочила так быстро, что подумала, что догонит мужчин, если будет двигаться достаточно быстро.
Мэри не хотела догонять мужчин. Она хотела сделать то, что, как она знала, никто из них не одобрил бы, и не хотела вмешательства. Выскользнув из магазина, она посмотрела в ту сторону, куда направились мужчины. Убедившись, что никто из них не смотрит в ее сторону, она направилась в противоположную сторону, в поисках ближайшего выхода.
– Я все еще думаю, что должен был остаться с Мэри, – проворчал Данте, когда они направились к выходу, ближайшему к гаражу, где они оставили внедорожник.
– С ней все будет хорошо, Данте, – мрачно сказал Люциан. – Пусть ... – он замолчал и вздохнул, когда заиграла музыка.
Данте поднял брови, узнав мелодию, которая, казалось, играла довольно часто в течение некоторого времени. Он думал, что это называется «Счастлив», но вместо того, чтобы петь «потому что я счастлив», задний карман Люциана пел «потому что я липкий».
– Это Странный Эл Янкович, а не Фаррелл Уильямс, – сказал Фрэнсис Данте, как будто это все объясняло.
– Ли снова на тебя сердится? – весело спросил Рассел.
– Очевидно, – прорычал Люциан, доставая телефон из кармана.
– Жена Люциана, Ли, ставит довольно интересные мелодии на его телефон, когда она раздражена им, – объяснил Фрэнсис Данте, его губы подергивались от удовольствия, когда телефон напевал: – Потому что я липкий, ношу пояс с подтяжками и сандалии с носками.
– Полагаю, – сказал Рассел, когда Люциан, не отвечая, уставился на телефонную трубку, – ее раздражает то, что вы не позволяете ей поехать с вами в Венесуэлу?
– Да, – отрезал он. – Хотя для меня ее гнев совершенно не обоснован. Она должна радоваться, что я не хочу, чтобы она и близнецы были рядом с ублюдками, похищающими бессмертных.
– Потому что я вульгарен, – снова заговорил телефон, и он нетерпеливо ответил: – Я перезвоню тебе, Дерби.
Он так быстро повесил трубку, а потом повернулся к мужчинам и сказал: – Отнеси сумку к машине. Мне нужно кое-что сделать. Встретимся в ресторанном дворике.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Не дожидаясь согласия, Люциан повернулся к ним спиной и начал набирать номер телефона.
– Почему бы ему просто не сменить мелодию? – с любопытством спросил Данте, когда они смотрели, как Люциан прижимает телефон к уху.
– Потому что он не умеет, – весело ответил Френсис.
– Он знает как, – уверенно сказал Рассел.
– Неужели? – удивленно спросил Френсис.
– О да, – заверил его Рассел. – Я ему показал.
– Но тогда почему он не меняет его? – недоверчиво спросил Фрэнсис.
– По той же причине, по которой я иногда ношу футболки лососевого цвета, – сухо ответил Рассел. – Потому что он любит свою половинку.
Данте сдержал улыбку, увидев выражение лица Фрэнсиса. Мужчина выглядел так, будто вот-вот упадет в обморок.
– Пойдем, – ласково сказал Рассел. – Я хочу пить, и чем скорее мы погрузим все это в машину, тем скорее доберемся до закусочной и что-нибудь выпьем.
Они начали двигаться снова, но уже через пару шагов, Франциск сказал: – Интересно, что задумал Люциан?
– Что ты имеешь в виду? – рассеянно спросил Данте, пока они обсуждали покупателей.
– Ну, он велел двум новичкам, Дерби и Халкбою, следовать за нами в город на внедорожнике. Они следовали за нами по Итон-центру, пока мы делали покупки.
– Ты уверен? – спросил Рассел, замедляя шаг и оглядываясь на напарника.
– Да. Я видел, как они слонялись возле магазинов, в которых мы были, – заверил его Фрэнсис и, когда Рассел начал оглядываться, сказал: – О, они остались возле магазина, когда мы оставили там Мэри.
Данте замедлился, оглядываясь назад, как они пришли.
– Это объясняет, почему Люциан не беспокоился о Мэри, – тихо сказал Рассел. – За ней присматривают няни.
– Да, но почему? – мрачно спросил Данте.
Когда оба мужчины замолчали, он пошел обратно тем же путем, каким они пришли.
– Данте, подожди! – крикнул Рассел, спеша за ним, и, когда он даже не замедлил шага, добавил: – По крайней мере, дай мне эти чертовы сумки, чтобы мы с Фрэнсисом могли положить их в машину.
Данте сделал достаточно долгую паузу, чтобы передать сумки, которые он нес, и пробормотать «Спасибо», прежде чем снова побежать. Ему не потребовалось много времени, чтобы добраться до магазина, где они оставили Мэри. Поспешив внутрь, он заметил кассиршу, которая обслуживала Мэри, и даже не стал задавать вопросов, а просто проскользнул в ее сознание, чтобы узнать, что Мэри уже вышла.
Выругавшись, он развернулся и выбежал из магазина, но внезапно остановился перед ним, поняв, что понятия не имеет, где ее искать.
Мэри остановилась у банка, нервно поправила волосы, глубоко вздохнула и вошла. Это было большое открытое пространство с кассирами за стойкой вдоль правой стороны и рядом офисов вдоль левой. Прямо перед ней находилась стойка администратора, Мэри подошла к ней и робко улыбнулась женщине, ожидавшей ее.
– Привет. Чем могу помочь? – спросила секретарша, возвращая ей улыбку.
– Да, я надеялась увидеть одного из ваших кредитных офицеров, – нервно сказала Мэри и добавила: – Джейн Уинслоу Маллинс. – Ее дочь Джейни, выйдя замуж, сохранила девичью фамилию, добавив к ней фамилию мужа.
– Ваше имя? – спросила секретарша.
Мэри колебалась. Она не могла сказать Мэри Уинслоу. Хотя она и хотела поговорить с дочерью, ей нужно было быть осторожной. Наконец она сказала: – Элис Бонер.
У нее была тетя по имени Элис. Бонер, конечно, была ее девичьей фамилией, и в тот момент, когда она это сказала, она испугалась, что, возможно, не должна была.
– У вас назначена встреча? – спросила секретарша, записывая ее имя на клочке бумаги.
Мэри нахмурилась. Она не рассматривала эту проблему. Закусив губу, она посмотрела в сторону кабинетов вдоль стены, а затем снова посмотрела на женщину. После некоторого колебания, в течение которого она обдумывала, не попробовать ли на этой женщине что-нибудь из управления разумом, Мэри вздохнула и покачала головой. Она понятия не имела, как управлять разумом, так что толку было мало. – Нет. Я не договаривалась.
- Предыдущая
- 59/62
- Следующая
