Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Сбежавший вампир(ЛП) - Сэндс Линси - Страница 18


18
Изменить размер шрифта:

– Конфисковать.

– Что? – с недоумением спросила она.

– Данте не украл бы ваш RV. Он забрал бы его для помощи в расследовании. Мы бы позаботились о том, чтобы он был возвращен с компенсацией за его использование.

– Хорошо, – сухо сказала она. Забрать – значит забрать, не важно, как это назвать – воровством или присвоением. Она все равно бы осталась без крыши над головой посреди Техаса, не имея возможности вернуться домой.

– Итак, – медленно произнес Люциан, – вы ничего не почувствовали ... э ... принуждения, чтобы помочь ему? Или это было просто по доброте душевной?

– Принуждение? – спросила Мэри, прищурившись. – Вы имеете в виду контроль сознания?

Ответом ей снова было молчание.

– Вы же не думаете, что он действительно может контролировать разум? – спросила она с нервным смешком.

– Очевидно, не ваш, иначе мы бы не разговаривали, – сухо сказал он.

– Что? – вскрикнула она.

В трубке раздался вздох, и он сказал: – Он не должен был раскрывать свои особые навыки. Все это совершенно секретно и не для всеобщего сведения. Где он? Не там, я полагаю, иначе он не позволил бы вам сделать этот звонок.

– Позволь мне? – зарычала она, – мистер, это мой телефон. И я взрослая. Никто не говорит мне, что я могу или не могу делать.

– К сожалению, я должен сказать вам, что это неправда, и сообщить вам, что если вы повторите что-либо, что Данте открыл вам кому-либо, кому угодно, последствия для вас будут довольно неприятными.

Мэри замерла и, отодвинув телефон, снова посмотрев на него. Это была угроза? Снова поднеся телефон к лицу, она рявкнула: – Вы что, угрожаете мне?

– Я не угрожаю, – заверил он ее. – Я просто хочу, чтобы вы осознали свое шаткое положение. Знание, которым вы обладаете, опасно, и я сделаю все необходимое, чтобы оно не распространилось дальше.

Его голос был таким холодным, что трудно было не поверить каждому сказанному им слову, и Мэри начала беспокоиться о том, на что может распространяться это «все необходимое». Арест? Ее исчезновение? Смерть?

– Судя по тому, как изменилось ваше дыхание, вы меня поняли. Хорошо. Пусть Данте позвонит, когда вернется.

Мэри не сразу поняла, что на этот раз он замолчал, потому что закончил разговор, не попрощавшись и не дав понять, что разговор окончен. Опустив трубку, она быстро взглянула на нее, заметив, что ее рука дрожит, а затем бросила телефон на стол, как будто это была змея, которую она внезапно обнаружила в своей руке.

Мэри смотрела, как телефон скользит по гладкой поверхности стола, но не сделала ничего, чтобы остановить его, когда он соскользнул с противоположного края на сиденье напротив нее. На самом деле, она почувствовала себя немного лучше, как только он скрылся из виду.

Переведя взгляд на сэндвич, она мельком взглянула на него, затем встала и отнесла тарелку, чтобы выбросить недоеденную половину ужина в мусорное ведро под раковиной. Мэри поставила тарелку в раковину и повернулась, чтобы осмотреть трейлер. Ее взгляд скользнул по комнате, но затем остановился на диване. Это был длинный диван, положив руку на первую из трех секций дивана, Мэри подошла к нему, схватила за ручку и потянула к себе. Нижняя часть дивана немедленно выскользнула, чтобы превратить диван в L-образную форму. Затем Мэри передвинулась перед этой новой секцией и поймала холщовую ручку, торчащую сверху. Она потянула ее вверх и назад, поднимая сиденье из основания наверх. Затем она отодвинула две оставшиеся панели и положила подушки на место, превратив его в кровать, которая на самом деле была немного больше, чем в спальне.

Мэри не была уверена, что Данте проспит достаточно долго, чтобы не свернуться калачиком, но это было лучшее, что она могла для него сделать, и это было больше, чем настоящая кровать, на которой она спала, поэтому она повернулась и пошла в спальню, чтобы принести простыни, подушки и одеяло. Они хранились в основании встроенной кровати. Мэри наклонилась, ухватилась за деревянную спинку кровати и приподняла ее. Она поднялась, как крышка сундука, вместе с матрасом. Удобная функция, которую она всегда ценила.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Она быстро собрала то, что ей было нужно, затем положила их на край дивана-кровати, прежде чем повернуться, чтобы вернуть матрас на место, закрывая похожее на сундук место для хранения. Зная, что Данте скоро вернется, Мэри быстро застелила постель. Она как раз закончила укладывать последнюю подушку, когда дверь RV открылась.

Бэйли забежала первой, прыгая и практически вибрируя от возбуждения. Она немедленно вскочила на кушетку, подошла к ней и лизнула в лицо Мэри.

– Да, да, я тоже рада тебя видеть, – пробормотала Мэри, обхватив голову собаки руками и массируя ее за ушами, пока целовала ее между глаз. – А теперь, – сказала она, отпуская ее, – слезай с кровати Данте. Он не хочет спать в собачьей шерсти.

Бейли провела языком по руке Мэри, затем спрыгнула на пол и тут же запрыгнула на кровать в спальне, где свернулась калачиком и легла, очевидно, готовая заснуть.

Мэри подняла брови. – Что? Не хочешь поужинать?

– Я покормил ее перед прогулкой, – тихо сказал Данте.

Мэри повернулась, чтобы посмотреть на Данте, и заметила, что, хотя трейлер обычно казался большим с открытыми раздвижными дверцами, его присутствие, казалось, заполняло все это дополнительное пространство и делало его меньше. Честно говоря, он был человеком-горой, большой розово-белой горой. Дело было не только в том, что в нем было шесть футов восемь дюймов, но и в том, что он был шириной с футболиста. Осознав, что смотрит на него, Мэри опустила глаза и обнаружила, что смотрит на свой телефон, лежащий на стуле. Широко раскрыв глаза, она выпалила: – Ты должен позвонить Люциану.

– Он звонил? – спросил Данте с явным облегчением, поворачиваясь к водительскому сиденью позади него, без сомнения ища телефон, который он положил обратно в держатель.

– Он на кухонном сиденье, – сказала она и призналась: – И нет, он не звонил. Я позвонила ему.

Данте повернулся, чтобы схватить телефон с сиденья рядом с ним. Выпрямившись с ним в руке, он поднял брови. – Ты звонила ему?

Мэри виновато кивнула.

– Зачем? – тихо спросил он.

Мэри поморщилась, отвела от него взгляд, но тут же непреодолимо отстранилась. Вздохнув, она пожала плечами, и беспомощно призналась: – Потому что я думала, что ты псих.

У него отвисла челюсть, и она иронично улыбнулась.

– Ну, ты утверждал, что можешь читать и контролировать мысли, – сказала она, как будто это должно было объяснить ее рассуждения, понимая, что, поскольку он, очевидно, мог читать и контролировать мысли, это не было такой убедительной причиной, как она сначала подумала. – Я никогда не слышала, чтобы кто-то мог сделать это в реальной жизни. Это заставило меня усомниться во всем остальном, что ты мне рассказал.

– Так ты позвонила Люциану? – серьезно спросил он. – Почему ты не вызвала полицию смертных?

Мэри моргнула, услышав это слово. Смертная полиция? Хрен кто позвонил в полицию смертный полиции?

– Мэри? – спросил он. – Почему ты просто не набрал 911?

Поколебавшись, она беспомощно пожала плечами. – Я не хотела, чтобы у тебя были неприятности, поэтому решила просто посмотреть, кому ты звонишь, узнать, что можно, и уехать если что.

– Понятно, – пробормотал он и тихо добавил: – Спасибо за это.

Мэри неловко поерзала, потом расправила плечи и указала на телефон. – Ты должен ему перезвонить.

– Да, – Данте посмотрел на телефон. – Мне нужно выяснить, вытащили ли они Томаззо. Извини меня.

Повернувшись, он подошел к двери, открыл ее и выскользнул наружу.

В трейлере, казалось, снова стало больше места и воздуха. Мэри сделала глубокий вдох, чувствуя себя так, словно это был первый вдох с тех пор, как он вошел, затем повернулась, чтобы проскользнуть в спальню и закрыть дверь. У нее был долгий день, и на сегодня достаточно гостей. Ей нужно было побыть одной и выспаться.

Она обошла кровать, мимоходом погладив Бейли, и проскользнула в ванную. Ее халат и старая футболка, которую она носила как ночную рубашку, висели на крючке рядом с дверью. Мэри оставила их там и отперла замок на двери душа, чтобы он не скользил, пока RV был в движении. Наклонившись, она открыла краны, чтобы принять душ, затем взяла полотенце, шампунь, мыло и мочалку из шкафа. К тому времени, как она это сделала, вода уже нагрелась, Мэри разделась и встала под душ. Обычно она быстро принимала душ, но не сегодня. Сегодня она стояла под теплыми, успокаивающими струями, пока они не смыли все ее напряжение.