Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Война (СИ) - Шепельский Евгений Александрович - Страница 27
Он снова крякнул, как медведь, вразвалку, подошел к сундуку, бросил взгляд на монеты, поджав губы. Блеск золота оставлял его равнодушным. Он был одним из немногих знакомых мне людей, полностью лишенных позывов к алчности.
— Я разумею, вы хотите взять еще солдат кроме Алых. Трети сундука хватит, чтобы купить весь мой клан.
— Насколько я знаю, в горах Шантрама три основных клановых союза.
Он рыкнул согласно.
Я сказал негромко, подбирая слова попроще и поосторожнее.
— Кланы часто враждуют…И хотя горы Шантрама формально принадлежат империи Санкструм, сохраняют независимость…
— Истинная правда. Сотни и тысячи раз — правда! Мы независимы, и так будет всегда! И мы враждуем, увы, тысячу и сотню раз — правда!
— То есть, если Адора или Рендор решат взять наемников из враждебных вашему кланов… Они…
— Смогут это сделать!
Да уж, вы не швейцарцы, которые хоть и враждовали кантонами, никогда не шли в наемники, если у противника в чужой для швейцарцев войне были наемники из другого кантона.
— Чудесно, капитан. Остальная часть золота — другим кланам. Чтобы посланники Адоры или Рендора не вздумали подкупить их. Можете ли вы либо ваши доверенные посланники выступить… в роли финансовых миротворцев? Выступить таким образом, чтобы прочие кланы оставили вражду и направили своих наемников под мои знамена? Сможете ли вы опередить посланников врага?
Он набычился, взгляд остекленел: напряженно думал. Я подстегнул его:
— Со своей стороны, как уже обещал, я гарантирую горцам Шантрама огромные преференции в торговле, в первую очередь, — я указал на бочонок, — этим замечательным напитком. Да, и, чтобы вы не переживали — ваш клан, и только ваш клан, Бришер, будет всегда охранять Варлойн — что будет закреплено в дополнительном соглашении. Мир и процветание — Санкструму и горам Шантрама, и в первую очередь — вашему клану, Бришер! Новые времена… требуют новых решений. Ваш клан будет охранять Варлойн и Норатор. Два других клана будут использованы для усиления и обучения моей армии. Сразу скажу — я не знаю, где будет жарче — в Варлойне и Нораторе или за их пределами.
Шурик вразвалку — явно поддразнивая капитана! — подошел к бочонку, обнюхал с двух сторон с гулом пылесоса, фыркнул и уселся рядом намывать ряху. Новые времена с новыми решениями были ему неинтересны.
Капитан очнулся, стукнул кулаком в раскрытую ладонь и обдал меня перегаром:
— Сложно и непросто, господин Торнхелл, но ваши резоны я понимаю, да, понимаю! Что ж… считайте, что я вас услышал и сделаю все, как вы хотите. Я сам отправлюсь в Шантрам и увезу туда золото. И приложу все силы… Да, все силы!
— У вас меньше двух недель, — напомнил я.
— Помню. Все помню.
— Золото разделите на три части, и везите в горы Шантрама разными путями. Вынести его из Варлойна нужно под одеждой Алых, разделив на мелкие порции.
Он не понял, и я пояснил о следящем заклятии на монетах. Пусть думают, что я вывожу сокровища окольными путями. Не сразу поймут, что я трачу деньги на наемников, а когда поймут, будет уже поздно.
Некоторое время мы обговаривали детали, попутно прикладываясь к содержимому бочонка. Наконец, все утрясли, капитан довольно крякнул и вдруг осведомился, понизив голос:
— У вас есть, я слышал, господин архканцлер, астролог… Аркубез… как же его… Мариотт!
— Да, есть. Но я его скрываю, чтобы никто не вздумал его случайно… убить либо похитить.
— Я! Читал о нем в газете… Какие у него… ну, это, ну…
— Прогнозы?
— Да, предсказания! На грядущее?
Как же тут верят печатному слову! Вспомнился английский фильм «Без улик», где настоящим гением был Ватсон, а Холмс — нанятым жуликоватым актером, которого Ватсон, желающий оставаться в тени, раскрутил через свои книги. И ведь создатели картины мало что придумали — почти до середины двадцатого века печатному слову верили, верили самой чудовищной ахинее, верили в то, что на Марсе найдена жизнь, что Земля плоская, что в ее недрах скрыта огромная пещера с доисторическими чудовищами, что Шерлок действительно живет на Бейкер-стрит…
Но в душе я ликовал: виртуальный персонаж, чертов гуру, халтурный астролог, придуманный мной, работал и влиял на умы в этом суеверном мире!
Улыбнулся и сказал с оптимизмом, стараясь копировать манеру капитана выражаться:
— Прогнозы его великолепны, и даже скажу вам больше — прогнозы обещают! Да, обещают! Разумеется и безусловно! Но пока не время! Тс-с-с! Все будет изложено в газете. Да, в газете!
Он поверил, кивнул с видом заговорщика, посвященного в великие тайны, даже подмигнул — впрочем, возможно, у него просто дернулся глаз.
Я подумал, что владею сильнейшим в этом средневековом мире оружием — печатным словом. С его помощью можно карать и миловать. Но газета моя должна генерировать идеи, объединяющие людей. Деструкцию применять только в самом крайнем случае, даже во время войны. Ибо велик, велик соблазн задействовать оружие против врагов своих и смести их парой направленных ударов… Только вот удары эти не будут точечными, и могут зацепить десятки и сотни невинных душ. Поэтому — только в крайних случаях.
Капитан глянул на меня искоса:
— Стесняюсь спросить, господин Торнхелл… А железные камни?
Он ведь меня тестирует на готовность к войне, вдруг пришло понимание. Не просто так вопросы задает. Хочет знать, насколько готов — и кому он доверит кланы Шантрама, ведь от моей готовности будут зависеть потери горцев. Да, прошли мы с ним уже через многое, и он видел мою решимость и разумные действия, но, как и полагается старому солдату — проверяет.
— Вскоре у нас будет не менее четырех катапульт, — уверил я, ни капельки не привирая, хотя и не знал, сколько пушек на каждом из вражеских кораблей и сколько попадет в мои руки. — Они будут швырять железные камни с таким же точно шумом, грохотом и неотвратимой смертоносностью. Вас я первого приглашу на испытания, капитан. Кстати, кто охраняет таможенный двор в порту Норатора и сам порт? Люди Аниры Най?
— Собственная армия Морской Гильдии, — ответил Бришер без запинки. — Мои ребята никогда там не стояли на охране, даже десять или двадцать лет назад. Там свое… государство в государстве, свои законы. Кгм, да, законы.
Частная армия Морской Гильдии. Ну, это я знал. Бургомистр Таленк сетовал, что Морская Гильдия слишком сильна, и он не может с ней сладить. А мне надо быстро, одним ударом опрокинуть эту зарвавшуюся корпорацию, чтобы получить нужные ресурсы и ликвидировать одного из внутренних врагов. И в этом мне поможет…
— Сколько потребуется Алых, чтобы взять под контроль весь порт и морской таможенный двор?
Бришер не удивился, только покачал головой:
— Круто вы взялись, господин архканцлер, ваше сиятельство! Морская Гильдия вам этого не спустит! Солдат у нее в самом Нораторе не менее тыщи! Грядут кровавые схватки! Да, схватки, и я не уверен, совсем не уверен, что мои ребята согласятся… Охранять покой Варлойна да Норатора — это одно, даже воевать с врагами — тоже… это… одно… другое… А вот внутри когда, это… Ну… Морская Гильдия не Адора, не Рендор… Ну…
Да-да, ты не одобряешь рейдерский захват чужой собственности, капитан, и не простой, а такой, который будет сопровождаться резней, и за это огромный плюс тебе в карму. И именно поэтому я могу спокойно поручить тебе доставить золото в Шантрам. Ты человек чести и меня не предашь.
— Положим, я найду способ связать действия Гильдии по рукам и ногам, и взять порт почти без крови. Да, Гильдия потрепыхается, но ничего не сможет сделать. Кровь, наверняка, будет, но немного. Сколько потребуется Алых, капитан?
Он фыркнул — рыжий щекастый морж.
— Так чтобы взять плотно… чтобы товары не несли через крысиные щели… Не менее пятисот Алых. Но это же значит — половина моих людей! Нет, на это я пойти не могу!
— И не нужно. Хватит сотни Алых. И четыреста человек — моих солдат.
— Но… как? И зачем?
Я пояснил ему — зачем. Пояснил — как. Он фыркнул. Потом рассмеялся. Потом ткнул меня в плечо кулаком (я едва устоял).
- Предыдущая
- 27/79
- Следующая