Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Код (ЛП) - Прескотт Джеймс Д. - Страница 19
Щеки и лоб Гранта были красны, на коже местами проступили волдыри.
– С вами все в порядке? – забеспокоился Джек.
Грант бросил на него взгляд, не вставая
– Все отлично. Слегка не форме. Наверное, обгорел и не заметил.
У побережья Мексики такое вполне могло случиться. Вообще-то, на буровой солнцезащитный крем входил в разряд предметов первой необходимости, как каски или спасжилеты.
– Я только убедиться, что вы не больны, – сказал Джек. – Принесу термометр.
– Еще не хватало! – вскинулся Грант, готовясь спорить, но быстро понял, что спорить бесполезно.
Джек вернулся с одним из новомодных термометров и вставил его Гранту в ухо.
Термометр подтвердил заверения Гранта – температура была в норме. Однако состояние кожи Гранта напомнило Джеку о его разговоре с Гордоном. Тот упомянул ожоги на шкуре поросят Бетси и Томми. Глупо было бы даже сравнивать, но так уж была устроена Джекова голова. Мир представлялся ему огромным, раскинутым под ногами (наподобие вещей в его каюте) пазлом, и ему ничего не оставалось, как брать в руки два или три элемента и смотреть, не подойдут ли они друг к другу.
Голос коммандера Харта зазвучал по громкой связи:
– Народ, надевайте костюмы – заходим!
Глава 21
Армони отозвался через час.
— Он готов встретиться, но хочет десять тысяч долларов, вперед.
– Десять тысяч! — Мии показалось, будто еще одна дверь захлопнулась у нее перед носом.
— Армони, может, и хороший парень, но бесплатно он точно ничего не делает.
– Пусть. Но где я столько возьму?
— Посмотрим, что можно сделать, — следующие несколько минут Олли провел, напряженно обмениваясь сообщениями. – Я сбил цену до двух тысяч, но он хочет переводом прямо сейчас.
Миа крепко обняла свой рюкзак.
— И какие гарантии, что он возьмет деньги и не пошлет меня потом куда подальше? Напишите ему: полторы и при встрече.
— Да вы та еще птичка! – улыбнулся Олли, снова берясь за телефон.
— В смысле «штучка»? – засмеялась Миа.
– Что? — он поднял голову от экрана.
– В Америке говорят «та еще штучка».
Олли как мог изобразил Хамфри Богарта:
— Вы сейчас не в Америке, дорогая, — и тут же радостно добавил, — он согласен.
Миа выдохнула с облегчением.
Олли показал ей «мейл» с адресом и велел не записывать его в телефон, а запомнить. Миа послушно принялась твердить адрес про себя.
Они покинули паркинг и направились к аэродрому на окраине Сантарена. Какие-то дедки расположились с пивом и домино прямо на обочине. Прожужжал торопливый мотороллер. Там и сям на свободных пространствах раскинулись многодетные семейства.
-- Я еще кое с кем связался, – Олли не отрывал глаз от дороги. – В баре познакомились. Его зовут Густаво, он водит маленький самолетик и берется отвезти вас в Манаус. Там вы купите билет до Аргентины. Только наличные, – последние слова он произнес медленно, с нарочитым австралийским акцентом, словно подчеркивая тем самым, как важно «не светиться».
Они остановились возле банка, и Миа пошла к банкомату. Олли остался в машине, опасаясь попасть на камеру в ее компании и получить проблемы с полицией.
Миа сняла все, что было на счете, и еще сколько могла – по кредитной карте. Теперь она, шевеля губами, пересчитывала банкноты.
– Три тысячи.
Олли прикрыл деньги рукой.
– Хорошо. Теперь спрячьте, пока нас тут не ограбили. В разные карманы. Что-то – в носки, для страховки.
Она послушалась, благодарная за помощь и советы. Двинулись дальше. Олли краем глаза видел, что Миа смотрит на него.
– Слушайте, я вырос не в самой благополучной части Брисбена. Отец был безработным и пил, чтобы об этом не думать. Кормили мало, зато много воспитывали. На завтрак бывал кусок простого хлеба, на обед – колотушки. Если день был удачным, то еще и тарелка супа. Когда маленьким живешь с отцом, который неизвестно почему тебя терпеть не может, а подростком тусуешься в плохой компании, только чтобы не быть дома, – осваиваешь науку выживания, которая не сильно нужна обычному человеку.
Миа заметила, что его лежащие на руле руки отмечены шрамами и рубцами – отметинами непростой жизни. И это только видимая часть.
Через десять минут они были на месте. Четырехместная с зелеными полосами Cessna ждала их в дальнем конце травяного летного поля. Слева на площадке в ряд стояли маленькие двух-и четырехместные самолеты. Справа были ангары, сквозь их открытые двери можно было видеть работающих авиамехаников.
– А вот и он, – Олли показал рукой. – Густаво, похоже, надежный парень.
– Похоже? – забеспокоилась Миа. – Я думала – вы его хорошо знаете.
– Мы пересеклись в паре баров за выпивкой, – принялся оправдываться Олли. – Я в этой богоспасаемой стране всего ничего. Я вообще-то не местный.
Они подъехали к самолету. Миа надела рюкзак, содержащий на данный момент все ее имущество. Густаво тер тряпкой крыло цвета слоновой кости.
– Спасибо, приятель, – Олли затряс руку Густаво. – Извини, что в последнюю минуту, но отвезешь моего друга в Манаус – и мы в расчете.
Улыбка Густаво была какой-то кривой. Миа увидела, как Олли меняется в лице. Они все еще жали друг другу руки, но словно вступили в немой разговор.
– Быстро в самолет! – закричал Олли под вой полицейских сирен. Вереница машин выкатывалась из-за дальнего ангара.
– Ты лживый сукин сын, Густаво! – Олли вытащил пистолет.
– Не убивайте его, – взмолилась Миа. Хватит с нее смертей на ближайшее время.
– Не убью: других пилотов тут нет, – Олли затолкал Густаво на сиденье пилота, сам сел рядом. – Так, подстрелю немного.
Миа забралась на заднее сиденье.
Густаво дрожащими руками взялся за рычаги управления, пропеллер пришел в движение.
– Будешь тормозить – прострелю колено. Давай, полетели!
Миа оглянулась, тревога стаей бабочек трепыхалась внутри. Полицейские машины были уже близко.
– О Боже! Торопитесь!
– Твой ход, приятель, – Олли приставил пистолет к колену пилота и взвел курок.
Густаво замычал и повернул рычаг тяги. Машины почти сравнялись с ними.
– Давай-давай-давай! – рычал Олли.
Густаво надел гарнитуру и заговорил по-португальски.
– Что такое?
– Жду разрешения на взлет…
– Взлет разрешаю! – Олли сам потянул за рычаг, и их прижало к сиденьям.
Машины подъехали вплотную, полицейские держали оружие в руках.
– Держитесь, – Густаво закрыл глаза и потянул ручку управления на себя.
Миа чувствовала гравитацию каждой клеткой своего тела. Cessna резко пошла вверх.
– Куда летим? – Густаво косился на пистолет слегка безумным взором.
– Собирались в Манаус. Но из-за твоей подставы повезешь нас теперь в Буэнос-Айрес.
Густаво утратил часть своего загара:
– Не хватит горючки.
Олли вытащил карту и развернул на коленях.
– Дозаправка в Мату-Гросу, еще одна – в Парагвае. Должно хватить, – он посмотрел на Мию. – Да, интересное кино показывают тут на борту. Про парня и девушку из разных концов света. Их свело вместе желание не попасться в руки представителям власти.
Глава 22
Джек надел и закрепил шлем. Щеки обдало прохладным воздухом. На каждом из участников был белый, аккуратно подогнанный костюм биозащиты из органических полимеров на трехмерном каркасе. Этот костюм, в отличие от неповоротливого космического скафандра или мешковатого костюма химзащиты, был легок, гибок и напичкан датчиками биометрии и токсичности, информация которых попадала напрямую в центр управления. Их «центром управления» был лейтенант Ольсен, который каждый час докладывал ситуацию контр-адмиралу Старку.
На спинках костюмов были специальные карманы для гидратора и системы кислородной регенерации. Но больше всего их впечатлили необычного вида очки, которые Харт назвал ОНМ (оптическим наглазным монитором). Крошечная цифровая камера справа позволяла вести запись того, что находилось в поле зрения. Голографический дисплей слева проецировал изображение на одну из линз очков или на пространство перед ними. Движением руки можно было менять картинку или листать страницы с данными. Очки были подключены к сети для общения и обмена информацией.
- Предыдущая
- 19/51
- Следующая