Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мой муж - злодей (СИ) - Власова Ксения - Страница 12
— Здесь мило, — заметила Элизабет, делая пару шагов по овальному ковру с пушистым ворсом. Тому самому, где лет семь назад он и нашел кости несчастной. — Не похоже на логово злодея.
— Я предпочитаю работать в башне, — ответил он. — В противном случае дом бы пропитался темными эманациями. Мне это не повредит, но под моим началом трудятся обычные люди.
— Из вас вышел ответственный работодатель.
Реймонд искоса посмотрел на нее. Не похоже, что принцесса издевается, говорит вполне серьезно. Он тряхнул головой и шагнул к завешенному темным полотном зеркалу на стене.
Не стоит обольщаться. Принцесса явилась к нему не с дружескими намерениями. Конечно, она не кричит «проклятое дитя богов!» и даже не падает в обморок (что делает ей честь), но свое отношение к нему продемонстрировала вполне наглядно. Ему хватило того короткого эпизода в спальне, когда он забылся и прикоснулся к ней. Она, как и следовало того ожидать, отшатнулась. Не то чтобы его это задело… Впрочем, если уж начистоту, задело. Вероятно, потому что впервые за долгое время кто-то позволил ему почувствовать себя человеком, а не обладателем темного дара.
Элизабет подошла ближе. Зеркало безучастно отобразило высокую фигуру Реймонда и золотоволосого хрупкого ангела, едва достающего ему до плеча. Свет и тень, день и ночь… Забавно, они смотрятся до гротескности чуждо.
— Дворец короля Ричарда Храброго, — лаконично бросил Реймонд, глядя в зеркальную гладь.
Та пошла рябью, как вода озера, в которую запустили камень. Элизабет затаила дыхание, и он поднял бровь. Ей прежде не доводилось видеть магическое зеркало?
— Кто потревожил Его Величество?
Реймонд узнал говорившего — верховного мага короля, Аспера.
— Лорд Реймонд Коулман.
— Не уверен, что Его Величество сможет сейчас вас принять.
Изображения по-прежнему не было, и Реймонд не видел лица Аспера, но подозревал, что тот досадливо морщился, как и всегда, когда приходилось выполнять неприятные поручения.
— Скажите ему, что у меня его дочь.
Повисла пауза, а затем в голосе Аспера скука уступила место недоверию:
— Принцесса Элизабет?
Та сделала шаг вперед и крикнула, будто боялась, что ее не услышат:
— Да, я здесь!
— Подождите, будьте добры.
Раздался звук упавшего стула, хлопнула дверь, и в зеркале все стихло. Элизабет куснула губу и хмыкнула:
— Телефон, кто бы мог подумать!
Реймонд нахмурился. Незнакомое слово не вызвало в памяти ни одной ассоциации.
— Простите?
— Ничего, это я так… Не обращайте внимания.
С каждой проведенной минутой все сложнее было не обращать внимания на принцессу. Ее странность, даже инаковость, притягивала его магнитом.
— Элизабет! Элизабет!!!
Он с неохотой вновь взглянул в зеркало. То пошло волнами, а затем вспыхнуло синими бликами. Вместо собственных отражений на них с принцессой мрачно взирал Его Величество Ричард Храбрый. Позади него мелькали лица его жены и второй дочери — тихони Маргарет.
— Я так и знал, что ее пленили! — жарко проговорил принц Уильям и грозно стукнул кулаком по столу.
К счастью, не по его, Реймонда, столу, а по королевскому. Это радовало. Свои вещи Реймонд любил и оберегал.
— Чего ты хочешь? — исполненным благородного гнева голосом спросил Ричард. Его черные брови сошлись в одну линию. — Власти? Денег?
Реймонд тяжело вздохнул (стереотипность мышления всегда его раздражала) и хотел было ответить, но Элизабет его опередила. Положив ладонь чуть выше его локтя, она вскинула подбородок и с улыбкой, подозрительно напоминающей акулью, сказала:
— Мы хотим сообщить вам пренеприятное известие. — Почему-то ее развесили эти слова, и она коротко хихикнула. — Только что мы сочетались браком. Позвольте представить вам моего мужа.
Реймонд чуть дернул уголком губ. Элизабет снова все перепутала: это он должен был представлять ее, но, признаться, ему понравилась ее инициатива. А ее пальцы, вцепившиеся в его локоть, приятно согревали даже через плотную ткань рубашки.
— Где? — глупо спросил Уильям, на что Ричард молча открыл и закрыл рот.
— Что «где»? — терпеливо уточнила Элизабет.
Реймонд, сощурившись, всмотрелся в принца. Интересно, что связывало этих двоих? Принцесса слишком умна, чтобы довольствоваться столь унылой партией, как принц Уильям. Не это ли подтолкнуло ее сбежать? А спасение мира могло послужить лишь поводом.
Впрочем, какая разница?
— Ваш муж, — после паузы пояснил Уильям.
Элизабет выдохнула через ноздри, как породистая лошадь, и весьма грубо, совершенно недвусмысленно ткнула в него, Реймонда, изящным указательным пальцем.
— Элизабет! — ахнула Мария. — Как ты могла?!
— Вот теперь я Элизабет, а не дорогая, — буркнула его новообретенная жена. — Очень мило, но поздно.
— Скажи правду! — потребовал Ричард. — Тебя обманули? Заколдовали? Что заставило тебя сбежать из храма?
Элизабет, будто ненароком, сделала шаг назад и очутилась за его спиной. Реймонд не мог ее осуждать: взгляд Ричарда буквально испепелял. Казалось, вот-вот из его ушей пойдет дым, а изо рта вырвется пламя. Как у драконов, с которыми давным-давно породнился его предок. Еще до того, как ящеров вырезали как вид ради шипастых голов, украсивших камины рыцарей.
— Это было мое собственное решение, — ответила Элизабет.
Реймонд снова удивился. Признаться, он ожидал, что принцесса переложит вину на него. Ему не привыкать, а ее имя осталось бы незапятнанным.
— Ты не могла так поступить! — отрезал Ричард, пока Мария прикладывала к носу пузырек с нюхательной солью. — Бросить жениха перед алтарем… Мы не так тебя воспитывали!
— Это правда, — поддакнула Элизабет. — Дело не в вас, а во мне. Не переживайте.
— Не переживать! — воскликнула Мария. Пузырек с нюхательной солью в ее руках сменился на тонкий батистовый платочек. — Ты подговорила сестру занять свое место на венчании! Теперь мы даже не знаем, что делать с этим браком: в храме прозвучало твое имя, но клятву дала Маргарет!
— У меня на ладони проступила брачная вязь, — напомнила та. — Боги признали наш брак.
— Это можно оспорить, — отмахнулся Ричард от младшей дочери. — Элизабет, немедленно возвращайся домой!
Уильям коротко переглянулся с Маргарет и покраснел. Если он и хотел что-то добавить, то промолчал.
— Нет, теперь мой дом здесь.
Слова Элизабет прозвучали решительно и заставили Реймонда очнуться. Пожалуй, он выслушал достаточно. Пора и ему вмешаться, не все же принцессе отдуваться.
— Сожалею, но ваша дочь — моя жена, — напомнил он. — Мы консуммировали брак. У нас есть свидетели и доказательства.
— Что? Этого не может быть!
Лицо Ричарда покрылось багровыми пятнами, а глаза заметали молнии. Мария вскрикнула и принялась обмахиваться платочком. Губы Маргарет округлились в беззвучном «о!». Уильям потрясенно застыл и едва слышно выдавил:
— Уже?
Элизабет виновато развела руками. Видимо, ей стало жаль бывшего жениха. Почему-то эта мысль неприятно царапнула Реймонда.
— Я могу продемонстрировать простыню, если вы, Ваше Величество, настаиваете, — вежливо ответил он. — И пригласить пару слуг, чтобы они подтвердили мои слова.
— Негодяй! — закричал Уильям и, вскочив на ноги, бросился… вон из комнаты.
Вероятно, к конюшне, чтобы оседлать коня и скакать во весь опор в его, Реймонда, скромную обитель. Быстрее было бы взять у мага портал, но Реймонд слишком хорошо знал привычки принцев: легких путей они не ищут.
— Я больше не могу этого слышать, — вдруг всхлипнула Мария и грациозно осела на ближайшее кресло. Правильно, падать в обморок на холодный пол небезопасно.
— Мама! — испугалась Маргарет и бросилась к королеве. — Воды!
— Принц вышел из чата, королева-мать вышла из чата, — потрясенно пробормотала Элизабет.
Он снова ничего не понял из ее ремарки, но поставил мысленную галочку узнать, что значат ее слова.
По ту сторону зеркала в комнату вбежали трое слуг и захлопотали вокруг не подающей признаков жизни Марии. Ричард никак не отреагировал на этот хаос. Подавшись вперед так, что стала заметна сетка тонких морщин на его благородном лбу, он зловеще прошипел:
- Предыдущая
- 12/45
- Следующая
