Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Деверо Джуд - Волна страсти Волна страсти

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Волна страсти - Деверо Джуд - Страница 28


28
Изменить размер шрифта:

— Фрэнк был прав, — сказал Ас с отвращением. — Это самое мерзкое шоу, которое я когда-либо видел. Даже не знаю, почему оно называется «Рафаэль».

Она стояла к нему вполоборота, так что он не мог видеть ее лица. Фиона накрасилась, пытаясь скрыть слезы, но их следы еще оставались заметны.

— А почему мерзкое? — спросила она.

— Майкл приложил пару вырезок из газет Техаса и Нью-Йорка, там уже прошло несколько серий этой передачи. Вот, послушай: «„Рафаэль" — нечто среднее между фильмами „Один дома" и „Остров сокровищ". Сюжет довольно сложен. Шестеро дегенератов ищут сокровища и не останавливаются ни перед чем ради достижения своей цели. Разве этому мы хотим научить своих детей?»

Ас посмотрел на Фиону, но та молчала. Тогда он продолжил:

— «Говорят, что „Рафаэль" рассчитан на малышей, но, тем не менее, в нем явно присутствует сексуальный подтекст. В частности, гомосексуальный. В шоу нашлось место и воровству, и предательству, а вот положительного героя там нет. Ма Миллс однозначно женщина, а Ладлоу [5], который шепелявит и вечно вертит в руках свой перочинный ножик, может послужить примером подлости. У Крэддока [6]…»

— Нервный тик, — закончила Фиона и подняла голову, глаза у нее стали большими.

— Нервный тик, — прочитал Ас. — А у Хейзена [7]… — Ас оторвался от газеты и посмотрел на девушку. — Ты же сказала, что никогда не видела этого шоу.

— Дай мне газету, — попросила Фиона и, не дожидаясь, выхватила ее из его рук. — У Хейзена шрам от кисти до плеча, как будто он боролся с каким-нибудь монстром и чуть не потерял…

Фиона села на кушетку, уронив газету. Ас понял, что его спутница чем-то поражена, но чем?

— Ты смотрела это шоу раньше?

— Это сказка моего отца, — прошептала Фиона. — И называлась она не «Рафаэль», а «Раффлз». Этот ублюдок украл идею моего отца!

Ас тупо уставился на нее, затем по его лицу начала расползаться довольная улыбка. Он вскочил со стула и поднял девушку.

— Нашли! — кричал он, кружа се в танце. — Мы нашли причину!

Фиона все еще не могла прийти в себя от того, что услышала историю, которую так любила в детстве. Но Аса нисколько не смущало, что он насильно тащит Фиону за собой по комнате. Он нажал кнопку на пульте, и комната наполнилась музыкой «ZZ Тор». Девушка начала оживать, услышав дикий кислотный рок, который она и сама слушала, когда была одна и в хорошем настроении.

Она подняла руки вверх и начала кружиться, как делала, когда рядом никого не было. Сейчас рядом находился Ас. Бедро к бедру, плечо к плечу и вырывающаяся из динамиков музыка…

— Во время путешествия на Аляску, — прокричал Ас, наклоняясь к ней так, что ей пришлось прогнуться назад.

— Шел дождь, — подхватила она. — Мой отец обожал рассказывать истории.

Ас двигался, словно танцевал твист, то же самое делала и Фиона.

— Хадсон чувствовал себя виноватым! — кричал Ас. — Поэтому и завещал все дочери Серого!

— Мне! — закричала Фиона в ответ и вновь закружилась.

Она танцевала так страстно, как никогда раньше, откидывая назад голову и позволяя музыке вести ее за собой. Вдруг Ас поднял ее на руки.

— Получилось! Получилось! Получилось! — повторял он, кружась вместе с Фионой по комнате.

— Джереми терпеть не может такую музыку, — сказала Фиона.

— Лиза тоже, — ответил Ас.

— Никогда бы не подумала, что тебе она нравится. Кому угодно, только не мистеру Ловцу.

— Ты обо мне очень мало знаешь, — заявил он и осторожно опустил ее.

Они поцеловались, их руки тотчас сплелись, словно ужи. Фиона обвила ногой ногу Аса, тот схватил ее и поднял до бедра. Они стояли, прижавшись друг к другу…

Песня закончилась, диск остановился, наступила тишина. И она оглушала. Фиона пришла в себя первой.

— Я… э… — едва смогла она пролепетать, чувствуя близость его тела.

— Точно, — отозвался Ас и отпустил ее. Фиона отошла в угол. Щеки у нее горели от безумного танца и от поцелуя.

— Джереми, — она так произнесла это имя, будто оно должно было придать ей мужества. — Нам нужно помнить о них, о Джереми и Лизе. Они всем рискуют ради нас, день и ночь работают, чтобы…

— Конечно, — понял Ас. — А теперь, надеюсь, ты меня извинишь.

И он удалился в спальню.

Фиона села на кушетку, пытаясь успокоиться. Даже не думай, твердила она себе, это все ненастоящее. Если бы мы оказались вдвоем на необитаемом острове, тогда конечно. А в нормальной жизни она ни за что не взглянула бы на такого мужчину, как Ас. Ни от чего никогда не зависящего, всегда трезво смотрящего вокруг, защитившего ее, пробующего…

Она взяла пульт управления и запустила диск. Лучше думать о том, как им выпутаться из этой истории, чем о том, что было бы, если…

Глава 14

— Так что ты выяснила? — спросил Ас через полчаса.

На нем был толстый шерстяной свитер, а сверху — халат, вокруг шеи обернуто полотенце.

— С тобой все в порядке? — удивилась, увидев его, Фиона.

— В порядке! — резко сказал он. — Я спросил, что ты выяснила!

— Не обязательно орать на меня. Что с тобой? Недавно все было хорошо, а сейчас ты даже не можешь быть просто вежливым? И почему ты так укутан, будто собрался на Северный полюс?

Вместо ответа Ас подошел к столу и взял телефон:

— Что ты хочешь на обед? Мой брат принесет нам все, что пожелаешь.

Она все еще не могла понять, почему он так странно одет, но тут ее осенило:

— Ты принимал холодный душ, да? Очень-очень холодный, совсем ледяной?

Ас нахмурился.

— Бутерброды с тунцом? Или ты хочешь чего-нибудь горячего?

Фиона мило улыбнулась.

— Я буду то, что ты закажешь. На твоем месте я бы еще попросила горячего кофе. Очень-очень горячего.

Ас посмотрел на нее затравленно, расстегнул халат и заказал дюжину устриц.

Фиона рассмеялась и повернулась к телевизору. Над Асом можно подшучивать сколько угодно. А вот Джереми не выносил, когда она начинала его дразнить.

— Ну, хватит! — пробубнила она. Ас сел около нее:

— А ты знаешь, что разговариваешь сама с собой?

— А ты храпишь, так что мы квиты!

— Не могла бы ты закрывать за собой тюбик с пастой? И не пользоваться моей бритвой?

— Только если ты прекратишь разбрасывать мокрые полотенца по всей ванной, — парировала она. — А еще утром ты съел всю клубнику с пирога! Учти, я больше всего люблю клубнику.

— Я тоже, — сказал Ас. — А Лиза любит бананы.

— И Джереми, — удивленно сказала Фиона и поняла, что они давно смотрят друг другу в глаза. — Клубника и банан всегда вместе.

— Они лучше всех, — подхватил Ас. — А теперь расскажи, что ты еще выяснила.

— Ничего нового.

— Не может быть!

— Почему это? — возмутилась Фиона, и ей показалось, будто она прочитала его мысли. — А, да, точно! Я же убила Роя за то, что он украл историю моего отца.

— Вот именно. Так что поведай мне все, что знаешь об этой истории.

— Хорошо, — Фиона перемотала пленку назад. — Видишь этого типа?

— Дарси.

— Верно. Один из тех, кого критики подозревают в гомосексуальности.

— Да, он пытается добиться другого мужчину.

— Нет, она пытается добиться. Дарси — это женщина. Так было в истории моего отца.

— А в чем ее суть?

— Существовал клад, пара золотых львов, которых в тысяча каком-то году некий джентльмен по имени Раффлз — не Рафаэль! — перевозил в США, но корабль затонул, и все затерялось.

— Кроме львов.

— Они тоже, но они были такие большие, что их обнаружил ныряльщик и со своими друзьями вытащил львов на берег и спрятал. Они сделали карту, объясняющую, как до них добраться. После этого они все умерли при таинственных обстоятельствах, — Фиона зло улыбнулась. — Все эти обстоятельства мой отец описал в мельчайших деталях.

вернуться

5

Вероятно, аллюзия, связанная с Эдмундом Ладлоу (XVII в.), радикальным республиканцем, воевавшим против монархистов Ладлоу был основным оппонентом Оливера Кромвеля.

вернуться

6

Вероятно, аллюзия, связанная с Чарльзом Эгбертом Крэддоком. Настоящее имя — Мэри Ноалс Марфри (1850-1922), американская писательница. До публикации первого тома ее сочинений (1886) никто не знал, что Крэддок — женщина.

вернуться

7

Вероятно, аллюзия, связанная с Хейзеном Пингри, который в девяностых годах XIX в. был мэром Детройта и ввел ряд прогрессивных законов. Или аллюзия, связанная с Олдричем Хейзеном Амесом (1942-?). служащим ЦРУ, обнаружившим советских шпионов. Он был двойным агентом США и СССР (позже и России). С 1985 года продавал СССР информацию об американских военных операциях. В 1995-1997 гг. получил за это полтора миллиона долларов.