Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вечность - Деверо Джуд - Страница 29
Неприязненное выражение исчезло с лица Джоша, уступив место улыбке.
— Хорошо, ты победила. Никаких вредителей на сегодня. Никаких сорняков. — В его взгляде, обращенном к Кэрри, мелькнули искорки смеха. — А для тебя на сегодня — никакого мытья тарелок и полов, никакой стирки. Можешь делать все, что хочешь, и лентяйничать, сколько душе угодно. Ей не понравился намек на пустоту и легкомысленность ее образа жизни.
— Я не лентяйка, — обиженно проговорила Кэрри, но вдруг поняла, что он всего лишь поддразнивает ее. Когда она подняла руку, чтобы ударить его в грудь, он увернулся, и Кэрри бросилась вдогонку, но не смогла его поймать. Через минуту Джош и Кэрри носились друг за другом, как дети. Тем смеялся, глядя на них, Даллас хохотала и хлопала в ладоши, а Чу-Чу восторженно лаял.
Кэрри не могла поймать Джоша, но он, в очередной раз увернувшись, схватил девушку сзади, прижав ей руки.
— Я не лентяйка, — настаивала она, тщетно пытаясь вырваться из его объятий.
— Ты самое ленивое создание, какое я только видел, — объявил Джош и, не подумав, что делает, легонько укусил ее за мочку уха. Прежде чем он осознал происходящее, он прильнул поцелуем к ее шее.
Кэрри прекратила вырываться и, откинувшись назад, прижилась к нему, закрыв глаза от наслаждения.
Обеспокоенный Чу-Чу, не понимая, что творится с его хозяйкой, укусил Джоша за ногу.
Только что Джош целовал Кэрри, и вот уже слышится его крик. Застонав, когда Джош отпустил ее, девушка увидела, что он, угрожающе расставив руки, помчался за Чу-Чу.
— Беги, Чу-Чу! — закричала Даллас.
Когда Джош, поймав песика, заявил, что немедленно свернет ему шею, дети набросились на отца, пытаясь повалить его на землю. Джош, отпустив собачку, подхватил ребятишек и закружился с ними.
Чу-Чу, решив, по-видимому, что детям угрожает опасность, вновь кинулся на него, а Джош, не выпуская из рук детей, двинулся в сторону животного.
Тут налетела Кэрри, и все четверо оказались на земле, причем Джош кричал, что его могут раздавить. Даллас захихикала, и вскоре к ней присоединились Тем и Кэрри. Джош катался по земле, обняв всех троих и следя, чтобы никто из них не ушибся и не оцарапался.
Когда они добрались таким образом до деревьев, он улегся на спину, раскинув руки, и пожаловался, что его вымотали до смерти.
Кэрри вместе с детьми лежала, опираясь на Джоша. Она понимала, что участвует в игре, в которую дети до этого уже играли.
— Что может оживить тебя? — спросили дети хором.
В их голосах звенела радость — они снова слышали смех своего отца.
— Поцелуи, — быстро ответил Джош, и брат с сестрой принялись вдохновенно осыпать поцелуями его свежевыбритые щеки.
— И ты тоже, Кэрри, — пригласила Даллас.
Тут Джош открыл глаза.
— Не думаю, что… — Он не успел договорить, ибо Кэрри, улегшись всем телом на него, прижалась губами к его губам. Ей пришлось подвинуть детей, чтобы завладеть им безраздельно, и она сделала это, не задумываясь.
Она почти не умела целоваться, но Джош; судя по всему, умел. Нежно поддерживая Кэрри, он повернул ее голову и приоткрыл ее губы своими.
Кэрри не доводилось испытывать в жизни более божественного ощущения, чем во время этого поцелуя, и ее энтузиазм с лихвой возместил недостаток опыта. Она попыталась обнять его, но не смогла, ему пришлось повернуться так, чтобы Кэрри оказалась внизу, что он и сделал, не отрываясь от ее губ ни на секунду.
Обхватив Джоша руками, девушка прижалась к нему так тесно, как только могла. Когда он кончиком языка коснулся ее губ, она тихо застонала, пытаясь прижать его к себе еще крепче.
Когда Джош отодвинулся от нее, Кэрри пробормотала что-то в знак протеста, затем открыла глаза и увидела, что он смотрит на детей.
Дети лежали, растянувшись на животах, напротив друг друга и, положив головы на руки, бессовестно и заинтересованно разглядывали целующихся взрослых.
Кэрри почувствовала, что краснеет.
— Кажется, поцелуи Кэрри нравятся тебе больше, папа, — торжественно произнесла Даллас тоном ученого, делающего важное открытие.
Джош не растерялся:
— Просто у нее во рту варенье. Я пытаюсь достать его.
— Во рту? На языке? — с отвращением переспросил Тем.
Тут Кэрри и Джош, все еще не размыкавшие объятий, расхохотались.
— Не знаю, как только люди умудряются завести двоих детей, — сказал Джош, вставая и протягивая руку Кэрри, чтобы помочь ей подняться. — После первого ребенка у человека не остается личной жизни.
— Муж и жена спят вместе. — Ресницы Кэрри взметнулись вверх. — В одной комнате. И закрывают дверь.
Джош ухмыльнулся:
— Ты выиграла. Вы все выиграли. Помнится, кто-то мне говорил, что Кэрри великолепно рыбачит. Девушка, умеющая ловить рыбу? Ха!
Вызов был брошен. Договорились, что «девочки» выступят против «мальчиков», и Кэрри отправилась за удочками. Но Джош забраковал предложенную ему роскошную английскую удочку и заявил, что у него есть своя. Тем застонал, когда увидел извлеченные отцом откуда-то потрепанные старые бамбуковые удочки, страшней которых свет не видывал.
— Мы не сможем выиграть у них, — заныл парнишка.
— Тогда мы смошенничаем, — прошептал ему отец.
Тем воспрянул духом.
Взяв с собой ленч, все четверо отправились к речке и закинули удочки. Кэрри и Даллас сразу же выудили по одной рыбине, через час у них было уже целых четыре. «Мальчики» не поймали ничего. Прошел еще час, но больше ни Кэрри, ни Даллас ничего не выловили.
Тут Даллас заметила, что делает ее отец. Каждый раз, как у Кэрри или у девочки начинало клевать, Джош умело отвлекал внимание Кэрри, показывая ей что-то в кустах. Пока девушка силилась разглядеть хоть что-то, Тем кидал в воду камешек, пугая рыбу.
Выказав недюжинную сообразительность, Даллас не стала ничего говорить. Вместо этого в следующий раз, когда Джош снова начал морочить Кэрри голову, его дочь принялась кричать, что ее укусила пчела. Пока встревоженный отец успокаивал ребенка, Кэрри вытащила рыбку. Трижды нападали на Даллас пчелы, слепни и птички убийцы, пока Джош понял, что делает девочка.
Тем беспрестанно брюзжал, недовольный тем, что «девочки» пошли с ними на рыбалку, но когда Джош понял, что его перехитрили, он подхватил Даллас на руки, закружил ее в воздухе и заразительно рассмеялся.
Кэрри и Тем наблюдали эту сцену в замешательстве.
— Совсем свихнулся, — подвел итог своим наблюдениям Тем и снова уставился на удочку.
«Девочки» выловили на две рыбки больше и провозгласили себя победителями. Джош и Тем превзошли самих себя, выискивая причины, помешавшие им выиграть. Они говорили об удочках, приманке, о том, как Тем был измотан прошлой ночью, о том, как устал Джош от постоянной работы, сетовали на то, что время нынче неподходящее для рыбалки. Объяснениям не было конца.
Даллас, подражая Кэрри, подбоченилась, выслушивая их. Когда «мальчики», наконец, начали выдыхаться, Кэрри сказала:
— Посмотри-ка, Дэлли, солнышко, мужчины совсем не умеют проигрывать. Правда?
Даллас торжественно кивнула и, взяв Кэрри за руку, направилась к корзине с едой, в то время как мужчины плелись сзади, бубня, что не то чтобы они не умеют проигрывать, а просто они… ну, вы знаете.
Кэрри позволила проигравшим накрыть стол для победителей. Они с Даллас получали удовольствие, когда просили передать им что-нибудь за столом. Правда, иногда приходилось отодвигаться подальше, чтобы позволить себе такую роскошь.
После того как все поели, Кэрри достала недавно изданную книжку. Она купила ее перед тем, как покинуть Мэн. Это была «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла. Она поинтересовалась, хотят ли дети, чтобы им почитали вслух. И Тем, и Даллас, и Джош, сонно растянувшийся на захваченном из дома пледе, согласно кивнули.
Кэрри прочла не больше двух страниц. Дети завозились, но, когда девушка спросила, не желают ли они заняться чем-нибудь другим, оба ответили, что больше всего им хочется послушать сказку.
Кэрри вновь принялась читать. Даллас и Тем начали переглядываться и закатывать глаза к небу.
- Предыдущая
- 29/50
- Следующая