Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зов Тайрьяры (СИ) - Московских Наталия - Страница 16
- Было бы весьма неплохо… - я намеренно сделал паузу, так как не знал, как обратиться к собеседнику. Он, казалось, прекрасно понял мою заминку и коварно прищурился.
- Называйте меня Курц.
- Курц, - полувопросительно повторил я. Новому знакомцу, похоже, пришлось по душе мое замешательство, и он кивнул, повернувшись ко мне своим незрячим глазом.
- Все верно, господин, просто Курц, ничего больше. Если вас не затруднит, с кем я имею честь?
Манеры, имя (или фамилия), ранняя лысина, при этом ровные здоровые зубы, пронзительный взгляд единственного зрячего глаза, легкий алкогольный душок и потрепанная одежда в сочетании с весьма бодрым звонким голосом молодого мужчины - все это буквально ставило меня в тупик, сбивало с толку. Сознание кидалось из крайности в крайность, стремясь сделать хоть какой-то вывод об этом странном человеке, но наверняка не могло сделать ни одного.
Я, не задумываясь, стянул с правой руки перчатку и протянул собеседнику руку. Курц печально улыбнулся и качнул головой.
- Зовите меня Райдер, - произнес я, так и не получив руки в ответ.
- Простите мне мои странности, господин, но я предпочитаю слышать полное имя своих собеседников. У меня ничего нет, кроме моего имени. И, если вас не затруднит, протяните мне левую руку. Моя правая повисла плетью шесть лет назад. Лекарь сделал все, что смог, но…
Я неловко потупился, быстро снял вторую перчатку и протянул Курцу левую руку.
- Райдер Лигг. Рад знакомству, капитан Курц.
Мой собеседник был крайне удивлен. Лицо его чуть побледнело, но он быстро обуздал себя и кивнул, отплатив мне той же монетой.
- Я давно уже не капитан, мастер Лигг, - сказал он, и я тут же неприятно поморщился. Понимаю, у меня на руке кричащая отличительная черта о том, что я воин Святой Церкви, и меня по праву можно называть мастером Лиггом. Однако Курцу удалось сделать это с той же интонацией, которую сегодня утром продемонстрировал Его Величество Ирес Десятый, - не думал, что у меня осталось что-то от прежних замашек. Они так очевидны?
- Вовсе нет, они не бросаются в глаза. Но, боюсь, чтобы вытравить из себя капитана, вам потребуется сменить душу, - пожал плечами я, - прошу прощения, если мое обращение вас расстроило.
- Нет, нисколько, - явно соврал Курц, однако, судя по всему, он предпочитал, чтобы я еще не раз назвал его так, - но вы удивили меня. Весьма.
Несколько секунд бывший капитан изучал меня единственным зрячим глазом, затем вздохнул и решительно кивнул.
- Что ж, мастер Лигг, если цена вас устраивает…
Я решился перебить собеседника.
- Подождите, Курц, - получилась невольная пауза, ушедшая на изучение выражения его странного лица, - во-первых, все же попрошу вас звать меня Райдером.
- Как скажете, - подернул плечами бывший капитан.
- Во-вторых, цена вполне устраивает. Более того, предлагаю отобедать в трактире “Золотая Жила” прямо сейчас. Я голоден и буду рад, если вы составите мне компанию. Что скажете?
Курц старался выглядеть равнодушным, но левый и единственный зрячий глаз мгновенно загорелся. Я криво улыбнулся. Ставлю хоть все орденские деньги, что этот изуродованный временем человек расскажет мне удивительную историю уже после второго стакана берки.
- Не вижу поводов отказываться, Райдер, - сверкнув глазом, Курц расплылся в хитрой лисьей улыбке. Клянусь Богом, этот человек все больше и больше подогревал мой интерес к своей персоне.
***
“Золотая Жила”, пожалуй, полностью оправдывает свое название. Трактир по-настоящему обеспечивал своему хозяину безбедную жизнь. Витто Росси “Золотая Жила” досталась в наследство, и он немедленно расширил трактир, насколько это было возможно, произвел необходимый ремонт, превратив “Жилу” в уютное и удивительно приличное заведение. Такой порядок было довольно трудно поддерживать в районе, куда то и дело наведываются моряки, вернувшиеся с дальнего плавания, однако почтенный господин Росси в этом весьма преуспел.
Столы в “Золотой Жиле” располагались относительно близко друг к другу. Прежде, бывая в этом месте, я никогда не обращал внимания на внутреннее убранство. Бегло окинув помещение взглядом, я насчитал двадцать два стола в общем зале и увидел три ниши, завешенные непроницаемыми шторами. Судя по всему, эти небольшие комнаты использовались для особо важных персон. Никогда прежде я не обращал на них внимания. Однако сейчас обратил, потому что Курц, к моему удивлению, уверенно зашагал прямиком к этим комнатам и практически распрямил спину, стоило ему ступить на порог трактира. Уже через несколько секунд сам Витто Росси шел ему навстречу.
- Здравствуй, дорогой друг! - сказал он, выставляя вперед левую руку и крепко обхватывая Курца за предплечье, - рад видеть. Кто твой гость?
Господин Росси учтиво кивнул мне, предпочтя не заметить ошеломленного выражения на моем лице. Я же был, мягко говоря, в недоумении. Лучший трактир Портового Района принимает этого странного человека с распростертыми объятиями. Клянусь, секунду назад я был уверен, что это Курц - мой гость, а не наоборот. Увидев бывшего капитана, Росси, казалось бы, забыл обо всех остальных посетителях. О том, что я не раз бывал в “Золотой Жиле”, он, разумеется, тоже не вспомнил.
- Позволь представить, Витто, - криво улыбнулся Курц, указывая на меня освободившейся левой рукой, - господин Райдер Лигг.
Только сейчас хозяин трактира вспомнил меня, снова учтиво кивнул и поспешил извиниться:
- Ох, мастер Лигг, прошу простить. Я не сразу узнал вас, - проговорил он и снова обратился к Курцу, - позвольте проводить вас.
Невысокий, коренастый Витто Росси быстро засеменил в сторону центральной прикрытой шторкой ниши, увлекая нас за собой. Курц уверенно зашагал вслед за ним, и я, едва сдерживая немое изумление всей этой сценой, постарался не отставать от своего нового знакомца.
Раньше, когда я бывал в “Золотой Жиле”, господин Росси никогда не предлагал мне остаться в отдельной комнате. Похоже, эти помещения отводились только особенным… очень особенным гостям, в число которых я не входил. Тем больше меня заинтересовала персона бывшего капитана, оставившего при себе одно лишь имя.
Пройдя через плотную занавеску я очутился в уютной небольшой комнате, раза в три меньше, чем та, что я снимал на постоялом дворе мадам Налы. Стены здесь были отделаны декоративным серым камнем, имеющим свойство едва заметно поблескивать в свете свечей. Несколько подсвечников были развешены по стенам, образуя уютный полумрак, больше подходящий либо для встречи тайных любовников, либо для шпионских заговоров, но никак не для нашей встречи с Курцем. Однако бывшего капитана, похоже, нисколько не смущала подобная обстановка. В этом освещении он казался не таким измученным, а бельмо на незрячем глазу не наводило такого ужаса.
У дальней от входа стены стоял массивный дубовый стол, казавшийся почти черным в полумраке ниши. Две скамьи, на каждой из которых могло уместиться по три человека, были плотно придвинуты к столу. Росси поспешил отодвинуть их для нас. Бывший капитан тем временем снял широкополую шляпу и положил ее на скамью рядом с собой. Как я уже успел мельком увидеть раньше, голова Курца оказалась почти лысой. Ото лба до макушки кожа была гладкой, как полированный шар, и лишь по бокам оставались схваченные сзади длинные тонкие пряди рыжих вьющихся пористых волос.
- Мой заказ ты знаешь, Витто, - улыбнулся Курц, и его улыбка вновь больше напомнила кривую ухмылку. Однако Росси расплылся в очаровательной улыбке в ответ и кивнул.
- Что предпочтете вы, мастер Лигг? - учтиво спросил он.
- Доверюсь вкусу своего нового друга, - отозвался я.
Из груди хозяина трактира, казалось, вырвался облегченный вздох. Росси кивнул и поспешил удалиться, а я остался наедине со сверлящим меня взглядом единственного зрячего глаза Курца.
- Вижу, вы немного… удивлены, мастер Лигг, - осклабился он. Снова та интонация… казалось, он прекрасно знал, кто я. Его покрытый бельмом правый глаз насквозь буравил мою душу.
- Предыдущая
- 16/111
- Следующая