Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На краю вечности. Книга 2 (СИ) - Бартон Вера - Страница 44
— Нет, конечно, — поправляя на носу очки, торопливо отвечает тот. — Просто стер возможные последствия незаконченного обряда. Ну и удалил кое-что из ее памяти. Она будет очень недовольна.
— Почему она не смогла предвидеть, что ты ворвешься и все испортишь? — спрашиваю я. — Если она так сильна, то как это возможно?
— Люди, обладающие магией знают больше остальных, но они не боги, — говорит Костас, едва поспевая за мной. — Ирма поставила защиту. И очень сильную. Я бы после такой тоже расслабился. Но я знал к ней ключ, потому что видел, как она работала с Амаликом. И у меня нет сомнений в том, что она будет мне мстить. Да и вам тоже.
— Какого хрена ты ее тогда не прикончил? — возмущаюсь я. — Тебе что, жить стало скучно?
Костас виновато опускает голову и молчит. Открываю дверцу машину и опускаю стучащую зубами от холода Айлин на заднее сиденье.
— Я, пожалуй, сегодня уже наводился, — бормочет маг, устраиваясь на месте рядом с водителем. С облегчением вздыхаю и сажусь за руль. Все мои мысли сейчас крутятся вокруг того, как теперь защитить Костаса. Пожалуй, пришло время подключить ко всему этому Америго. Набираю номер брата и предлагаю ему поработать телохранителем.
Айлин долго приходит в себя. Ее знобит, мучают кошмары. Каждые пять минут она вскрикивает, вскакивает с постели. Лоб у нее огненный. А я понятия не имею что со всем этим делать. Даю ей свою кровь, но она ей не помогает. Костас засыпает на диване в гостиной, едва мы оказываемся в доме, и я не могу ее добудиться. Обратиться мне больше не к кому, поэтому скрепя сердце звоню Дине. Выслушав меня, бросает:
— Сейчас приеду.
Мне хочется верить, что она действительно поможет Айлин. И сделает это без подвоха. Зря я ей не поверил насчет Ирмы. Как я мог так обмануться? Почему мои инстинкты хищника молчали об опасности? Ведь все могло очень плачевно закончится. И я на это дал свое согласие.
Айлин в очередной раз кричит и просыпается. Садится на постели и тяжело дыша обхватывает колени руками. Вижу, как в полумраке блестят ее глаза.
— Все хорошо, — проводя рукой по ее влажным от пота волосам говорю я. — Все позади. Ты в безопасности и бояться тебе нечего.
— Меня словно кто-то душит, — шепчет она, проводя ладонью по горлу. — Так страшно… Позвони, пожалуйста, Америго. Я хочу, чтобы он пришел.
Ее желание кажется мне несколько странным, но я выполняю его. Брат обещает быть через полчаса. Услышав это, Айлин успокаивается. Сворачивается калачиком и блаженно засыпает. Дыхание становится тихим и ровным. Когда приезжает Америго, она продолжает сладко спать. Оставляю ее на его попечение, а сам отправлюсь к Фабрисио. У него для меня какие-то срочные новости.
Монти весь в делах и поговорить со мной может только в морге. Я не люблю подобные места так же сильно, как пыточные и больницы, но, раз других вариантов нет, мне приходится согласиться.
Когда приезжаю туда, Монти занят вскрытием. На его столе лежит изуродованный труп. Сквозь почерневшее мясо и куски кожи проглядывают два ребра. Из пустой глазницы вылезает белый червь и лениво ползет по щеке. Пальцев на обеих руках нет, а ладони раздроблены чем-то тяжелым. Судя по тому, в какое месиво превращено его тело, это дело рук того же самого маньяка, чьей жертвой стал мой друг.
— А вот этого бедолагу в отличии от Дэшэна, убивали двое, — не поднимая головы, озвучивает Фабрисио свои наблюдения. — И делали это эмоционально. Возможно, в их веселой компании произошел раскол.
— И больше никаких следов? — на всякий случай спрашиваю я, разглядывая труп.
— Нет. Если не считать, что это психопаты любят мужчин… — на секунду отрываясь от тела, говорит Монти. — Кстати, ты оказался прав, предположив, что я натолкнусь на гриф секретности. Так и вышло. Причем дважды. Как с кровью, так и с ДНК. И естественно, это так возбудило мое любопытство, что я уже был не в силах остановиться.
— Давай по порядку, — предлагаю я. — Начнем с крови. Что можешь о ней сказать?
— Она принадлежит женщине, которая стала вампиром сравнительно недавно — ей не больше трех-четырех лет. Я также обнаружил очень много серебра… Видимо, бедняжку часто пытают. Как она все еще жива — непонятно. По линии крови я нашел три совпадения. В первом случае — самый большой процент. И совпала эта кровушка с небезызвестным Виктором Солиносом. Во втором процент чуть ниже, но еще достаточный, чтобы судить об одной линии — это некая Мередит Кемпбелл, почившая пятьдесят лет назад. А третье имя… с ним пришлось повозиться. Не ожидал я узнать такое, честное слово, но в этот список попал сам Томас Граф. Как видишь, у каждого есть грехи молодости!
— Ты сказал Мередит Кемпбелл? — уточняю я, цепляясь за это имя. — Откуда она родом? Как погибла?
— Из Америки. В базе было указано, что она сгорела в собственном доме.
— Вот значит, как… — задумчиво произношу я и понимаю, как многое это объясняет. Фабрсио недоуменно смотрит на меня, но я сейчас не готов говорить об этом. Мне нужно самому разложить все по полочкам, упорядочить. — Что с ДНК с блузки?
— А здесь вообще путаница выходит какая-то. Мне кажется, что это глюк в программе. Ну не может же быть такого, что бы ДНК принадлежало одновременно Томасу Графу и Мередит Кембел, если учесть, что последняя мертва? Ты что-нибудь понимаешь?
— По ощущениям — да. Но для ясности картины мне не хватает деталей, — говорю я.
— Не забудь потом поделиться, — просит Фабрисио, — мне ведь тоже это интересно теперь.
— Всенепременно, — обещаю я. — А скажи мне, друг. Были ли такие случаи, когда смертная женщина рожала ребенка от вампира?
Монти раздувает щеки, шумно выдыхает и запрокидывает голову, что-то рассматривая на потолке.
— Такая практика была очень модной в темные времена. Особенно, среди алхимиков, которые искали путь к вечной жизни, — подумав, говорит Фабрисио и стаскивает с рук перчатки, испачканные в крови. — Девочек едва ли не с рождения пичкали вампирской кровью, чтобы те могли зачать от вампира. Делались какие-то волшебные отвары, приносились жертвы… Но я не помню, чтобы хоть один подобный эксперимент закончился чем-то хорошим. Все-таки это два абсолютно не совместимых друг с другом вида. Но ты же не просто так спрашиваешь… Неужели прямого наследника захотел?
— Упаси Боже, — устало отмахиваюсь я. — А ты сам с чем-то подобным сталкивался?
— Скажем так, был наблюдателем, — уклончиво отвечает Фабрисио. — И могу сказать только одно — это было страшно. А теперь, мой бессмертный товарищ, скажи мне, зачем тебе все это?
Вкратце рассказываю ему об опытах, что ставил Конрад и о беременности Айлин от моего брат. Потрясенный Фабрисио внимательно слушает, снимает очки, трет глаза. Снова водружает их на нос, проводит рукой по своей лысине.
— Даже не знаю, чем тебе помочь, — растеряно говорит он, когда я заканчиваю. — Было бы милосердней застрелить девушку прямо сейчас, но ты же этого не сделаешь.
— Есть какие- то еще варианты?
— Не думаю, но надо посмотреть на обоих… — задумчиво почесывая затылок, говорит Фабрисио. — В любом случае надеяться на хорошее не стоит.
Глава19
Глава 19
Сегодня мы должны напасть на склад и захватить оружие. Понимаю, что для меня все может плохо закончится. Как смертью — и это самый легкий вариант — так и арестом. Оба мне не нравятся, и я хотел бы их избежать, но, как говорится, на все воля Божья. Встреча назначена в пригороде. С трудом нахожу это забытое людьми место. Как всегда, я самый пунктуальный и явился одним из первых. Льет дождь и через полчаса уже стою промокший до нитки и клацаю зубами от холода.
Незадолго до моего отъезда сюда, мне позвонила Астрид и сказала, что некий анонимный источник сообщил о готовящемся нападении на склад. Были четко расписаны все позиции, с которых отверженные собираются напасть, а это может значить только одно — информация сливалась изнутри. Кто же эта скотина? Перебираю все возможные кандидатуры и самой подходящей на роль предателя мне видится Джек. И дело здесь не в том, что он на дух не переносит меня, нет. Есть в его взглядах, жестах что-то воровское, что настораживает, не дает ему верить в полной мере.
- Предыдущая
- 44/72
- Следующая
