Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Наложница тирана (СИ) - Квей Клик - Страница 37


37
Изменить размер шрифта:

— Меня зовут Алекса, — представилась она.

— Это моя наложница, — выйдя из бани, сообщил Дауд, косо поглядев на женщину в окне.

— Так это за неё вы выложили двести тысяч копий? — уточнил Парасат. — Мила, ничего не скажешь. Хоть стоит своих денег?

— Более чем.

— А почему вы её от меня прячете?

— Не прячу, она наказана.

— Непокорная наложница, значит, — расплылся в улыбке Парасат. — Мягкие у вас наказания, господин Дауд. Не пробовали высечь за непослушание?

— Слишком красивая женщина, — признался он.

— Соглашусь с вами, — охотно согласился Парасат. — Даже портить не хочется. Но я бы не стал заигрываться. Если наложница строптивая, ей следует сразу указать место, чтобы она его навсегда запомнила.

— Как вы указали своей фаворитке? — уточнил Дауд, направившись в главный дом.

— Слышали об этом? — нахмурился Парасат, перебирая ногами следом. — Да, я немного перестарался. Нада была юна и глупа, а во мне бурлила молодая кровь. Вы и сами знаете, что это такое, господин Дауд. Признаю, наказание было суровым, можно было подобрать какое-то менее… жестокое воспитание. Однако урок воспитания помог и Нада верно служит мне вот уже двадцать три года. Она не думает о побеге, ублажает меня по ночам и счастлива, я полагаю.

Дауд первым вошел в дом и пригласил гостя в гостиную, где им уже накрыли обеденный стол и приготовили важные документы. Мужчинам оставалось обтереться сухими полотенцами, приготовленными слугами, накинуть халаты, дабы прикрыть срам и сесть на свои места. Парасат сразу принялся рвать руками куски курицы, лежащей в общей тарелки и накладывать себе сразу несколько видов салатов. Этот человек ел много. Настолько, что Дауд уже отправил обоз в город, чтобы купить ещё провизии, обычно хватающей на несколько месяцев. Прибытие гостя опустошило кладовую с вином в первую ночь, когда Парасат, занимаясь любовью со своей фавориткой, вылил в себя десять литров вина.

— Я задам нескромный вопрос? — спросил Парасат, сунув в рот кусок мяса с костью. — Нам вчера не довелось побеседовать о делах, как следует. Я только надеюсь, что моя дочь вам подошла. Скажите, Зайна вас устраивает? Все ли потребности она смогла удовлетворить?

— Она неопытна в плане любви, — признал Дауд. — Однако эту неопытность с лихвой восполняет воспитанием. Я так понимаю, она с ранних лет начала учиться мастерству наложницы?

— Как и все трехлетние девочки, — подтвердил Парасат. — А что вы скажете о своей иноземке, за которую заплатили целое состояние?

— Алекса состояла в браке…

— Что это такое? — растерялся Парасат, уронив кусок мяса, который тут же сунул в рот.

— Сам до конца не понял, — повел плечами Дауд. — Алекса сказала, что в Малых землях мужчины берут себе только одну женщину и это называется «брак». Она прожила пять лет со своим мужчиной, поэтому мастерски овладела таинствами любви, что делает прекрасной наложницей. К сожалению, воспитания у женщин иноземок нет вовсе, поэтому приходится спускать некоторые мелочи с рук.

— Избалуете вы её, господин Дауд.

— Почему вас так пекут мои наложницы, господи Парасат? Я понимаю, что отец хочет знать, как устроилась его дочь. Но какое отношение это имеет к иноземке? Я заплатил за неё и вправе поступать так, как захочу. Что вы задумали?

— У вас паранойя, — улыбнулся Парасат. — Вы совершенно верно подметили меня отцом Зайны. Всякий отец будет переживать за свою дочь. Я отдал её в надежные руки, ведь вы сын моего друга. Но мне бы хотелось узнать, что будет, когда я уеду. Я так понимаю, с фавориткой вы ещё не определились.

— Мне незачем торопить события. Фавориткой станет та, кто первой порадует меня новостью о беременности.

***

Сидя на подоконнике, Алекса не думала о невзгодах и понятия не имела, о чём беседуют мужчины в главном доме. Она наслаждалась погодой ровно до той секунды, как начала испытывать легкое головокружение и слабость. Двор так неожиданно поплыл перед глазами, что она не успела схватиться за что-нибудь руками и уже стала наклоняться вперед, теряя связь с пространством.

— Эй! — Малик оказался в нужный момент рядом и одернул наложницу на себя, не позволяя ей вылететь из окна. Вот только глава дома Грёз не до конца разобрался в ситуации, а Алекса, которую хорошо дернули за плечо, по инерции рухнула спиной на пол.

На шум в комнату залетела наложница Зайна, укутанная пледом.

— Что с ней? — спросила она, увидев женщину на полу.

— Сознание потеряла! — склонившись над женщиной, ответил Малик. — Зайна, беги за привратницей. Кажется, она умирает.

— Неправда… — открывая глаза, сказала Алекса. Голос у неё был такой, словно она несколько дней пила только чистый спирт. — Что происходит?..

— Ты сознание потеряла! — сообщил ей Малик. — Что с тобой происходит?

— Понятия не имею… — с трудом ответила Алекса, пытаясь подняться. — Похоже, я точно Предвестница…

— Кто? — одновременно спросили Зайна и Малик.

Алекса уселась на пол и прижала колени к груди.

— Передайте господину Дауду, что я жду от него ребенка, — промолвила она.

***

На лестнице раздались тяжелые шаги, выхаживающие так громко, что у собравшихся в комнате наложницы людей, появились тики, из-за которых они стали переглядываться и сильно нервничать. Больше других нервничал Малик, сделавший все, чтобы спасти наложницу господина. Это он спас наложницу Алексу в последний момент, он послал за привратницей, это ему хватило храбрости отправить слугу к господину, который поднимался в эту минуту по лестнице.

Дауд возник на пороге в одних только штанах и с кубком вина в руке. Он оценил взглядом всех собравшихся, обратил внимание на главу дома, покосился на старшего евнуха, улыбнулся своей наложнице Зайне, но не сразу заметил привратницу, сидящую на постели Алексы.

— Что здесь происходит? — спросил он грозным голосом, выдающим его хмельное состояние. — Кто за мной посылал?

— Я, господин, — пройдя вперед, признался Малик. — Дело в том….

— Опять что-то натворил? — вздохнул Дауд. — Все, кто тут лишний, покиньте комнату моей наложницы. Вернитесь к делам, нечего прохлаждаться.

Слуги дома Грёз переглянулись, но никто с места не сдвинулся, отчего Дауд серьезно напрягся.

— Господин, позвольте мне все объяснить, — развернулась Локмания.

Дауд вскинул брови, заметив, что наложница Алекса лежит на кровати и смотрит на него.

— Что произошло? — спросил он, слегка растерявшись.

— Есть предположение, что я жду ребенка, — ответила Алекса.

— Позвольте все же объяснить, — вновь вмешалась Локмания. — Господин, срок слишком маленький, прошло всего-то несколько дней, с момента зачатия. И сейчас рано говорить о беременности. Однако рвота и слабость признаки беременности. И если через некоторое время это не пройдет, а только усилиться, можно будет с уверенностью сказать, что в доме Грёз родится наследник…

— … или наследница… — добавила Зайна, рассчитывая на это.

— Как бы там ни было, — продолжила привратница, — наложнице Алексе нужен покой и уход. Если вы пожелаете, нам следует перевести мать вашего наследника в главный дом, дабы избежать… — Локмания покосилась на наложницу Зайну и тяжело вздохнула, — эксцессов.

Зайне оставалось закатить глаза.

— Это прекрасная новость, — сохраняя хладнокровие, согласился Дауд. — Малик, на тебе переезд. Возьми несколько евнухов и слуг. Приготовьте наложнице Алексе отдельные покои в главном доме. Ыксан, на тебе охрана. Внеси в распорядок своих людей дополнительное распоряжение. Я хочу, чтобы ежеминутно возле покоев наложницы был один стражник. Впрочем, ты знаешь, как все устроено.

— Как прикажете, господин, — поклонились эти двое, направившись выполнять поручения.

— Алекса, как ты себя сейчас чувствуешь? — спросил Дауд, подойдя ближе к постели.

— Голова немного кружиться, — призналась она.

Эх, если бы это была очередная ложь. Алекса и вправду испытывала легкое головокружение и тошноту. Это до боли знакомое ощущение, которое она вспоминала многие ночи напролет, после побега от гнева короля Ивара Остина. Ей подарили второй шанс, надежду на то, что она, наконец, сможет стать матерью. И она не знала, радоваться ей или плакать. С одной стороны это была самая прекрасная новость, пришедшая к ней в самый восхитительный день, а с другой она стала опасаться за себя и за жизнь ребенка. Ей тут оставаться нельзя, нужно поскорее бежать, однако сделать это будет практически невозможно. Не во время беременности и не с ребенком на руках.