Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Приключения менеджера. Схватка (СИ) - Терников Александр Николаевич - Страница 11
Новый губернатор Капской колонии Джордж Грей дал офицерам для отдыха всего 8 дней (кавалеристы прибыли в Саймонсбей неделей позже войск вернувшихся из Эфиопии), и вот уже завтра кавалерия должна была догонять уже выступившие вчера остальные войска. Офицеры сидели в опустевшей столовой, выпивали пунш (но в меру, завтра нужно было с утра выступать), курили сигары, и мудро делал вид, что сгорают от желания заработать рыцарские шпоры в боях с бурами и зулусами. Это была роскошная, просторная комната, хорошо обставленная: на полу ковер, жаркий огонь полыхал за огромной каминной решеткой, кругом стояла солидная кожаная мебель, на отделанных панелями стенах висели охотничьи трофеи-головы животных и разнообразные рога, а в центре, под сверкающей люстрой, стоял широкий полированный стол, накрытый белоснежной скатертью.
Здесь был молоденький капитан Рейнольдс, с дочерна загорелым, от службы под жарким солнцем Индии лицом, он был англичанином с примесью испанской или какой-то такой крови, совсем помешавшийся на кавалерии, и презиравший представителей всех остальных родов войск, о чем не стеснялся им сообщать, даже если был намного младше по званию. Далее сидел капитан Хинейдж, которому уже было под пятьдесят, но все еще недоставало денег купить себе следующий чин, у него уже появилась большая лысина, но зато сохранились густая шевелюра за ушами и роскошные бакенбарды. Также у него был мясистый крючковатый нос, и синие глаза, довершали его портрет. Еще одним офицером был майор Вернье - высокого роста вояка с крупным семитским носом, черными бакенбардами и близко посаженными глазами, его фамилия говорила, что он бельгийский еврей, купивший офицерский чин, для придания большего налета респектабельности своему семейному бизнесу. Их командир подполковник Мориссон, флегматичный толстяк, которого едва поднимала его бедная лошадь ( а как известно английские строевые кони очень крепки), ковырялся с безразличным видом в своей тарелке. Офицеры полка за глаза называли его: "шотландской свиньей".
- Недостаточно хорошо для Вашего превосходительства, не так ли, - заговорил Вернье. - Простите, что здесь нет фуа-гра для Вашей светлости, и мы должны извиниться за отсутствие серебряных тарелок.
- Обычному человеку не под силу проглотить такое дерьмо. Где соус? - не поддавался эмоциям подполковник.
- Но мы-то глотаем, - сказал капитан Хинейдж. - Значит, мы не люди?
- Вам, конечно, виднее, но не все же как Вы могут питаться торфом -заметил Моррисон. - Но если хотите, могу дать добрый совет: высеките этого повара. - Как, позвольте Вас спросить, после такой еды наш офицер сможет виртуозно обращаться со своей пикой, владея в совершенстве всеми ее 1,8 метрами, что бы всегда поднимать ее острием с земли игральную карту?
Вопрос остался без ответа, уже давно не существовало той еды, которая могла бы помочь подполковнику Моррисону проделать эти упражнения. Если когда-то и существовали такие благословенные времена, но они уже давно были в далеком и легендарном прошлом.
- И снова мы где-то в заднице мира- продолжил Вернье- М-да, деньги хорошие, но чертовски унизительно. Растратить жизнь, обучая деревенских парней конному строю! Чертовски грязная работа.
- Ну, да, Вы же сущий поляк в седле- заметил Хинейдж- по Вам это сразу видно.
Вернье покраснел, прилично держаться в седле он за все годы своей офицерской службы так и не научился. Иногда, он в редком припадке служебного рвения доставал свой забытый кавалерийский устав и заложив книгу пальцем и прикрыв свои нагловатые черные глаза, разучивал команды для управления кавалерийским отрядом: "Шагом, маршем, рысью. Черт, а дальше-то что?"
-Господа, не будем ссорится- вмешался капитан Рейнольдс - Здесь все же получше, чем болтаться где-нибудь в Афганистане, на задворках, разве не так?
- И Вы даже не представляете, мой юный капитан, насколько Вы попали в самую точку- опять оживился майор Верье- наше нынешнее дельце может быть весьма прибыльным. Вы знаете, что мы отправляемся в самое сердце алмазного края, где этих алмазов больше чем грязи?
- Что-то такое я слышал, а что? -заинтересовался подполковник.
- А то, что Ваш покорный слуга через своих бельгийских родственников имеет прямой выход на Антверпенских ювелиров, и может помочь Вам всем реализовать неограниченное количество этих драгоценных камней. Так что готовьте свои карманы, отсюда все мы уедим богачами- заявил лукавый майор- и эта цель выглядит намного лучше , чем затевать еще одну войну во имя привития чернокожим дикарям экономической теории Адама Смита.
Ну что ж, это не четверть миллионов фунтов в драгоценностях, которые достались одному моему другу, при конфискации сокровищницы вдовы одного махараджи в Индии, когда правительство Ее Величества аннексировало ее княжество после восстания сипаев, но уже кое что- удовлетворенно процедил Моррисон.
Воодушевленные офицеры разошлись спать, привычная армейская служба сразу заиграла новыми красками, во сне каждый из них уже представлял, как он будет тратить свои будущие богатства. Без сомнения, что четыреста бравых конных парней из 11 легкого полка обгонят всю остальную армию и будут в нужном месте самыми первыми, а что бы разогнать три сотни мужиков фермеров буров, им никакая помощь не требуется, так что все алмазы достанутся именно им. В очередной раз, отличная британская сталь преодолеет любое сопротивление
Глава 6.
А теперь вновь вернемся на север, во время, когда я, на Кейптаунской дороге поджидал британскую армию. Далеко вглубь английской территории мне забираться решительно не хотелось, но и на месте сидеть было бы крайне не осмотрительно. У окружающих могли бы возникнуть вопросы: а что они тут делают? Так что мы не спеша перебирались от одного трактира (или фермера привечающего проезжих), до другого, делая долгие остановки. Фактически мы несколько часов проводили за обедом и полдня отводили на ночевку. Но все равно трактиры в приграничной области были так редки, что от одного до другого было около 15 километров. Так что я болтался на этой дороге уже второй день, неспешно продвигаясь вперед, и все равно углубился уже километров на 50. Поскольку не хотелось что бы англичане застали нас в дороге и пришлось отвечать на их вопросы: кто мы и откуда, то выехав, мы посылали вперед глазастого Фрица Тихоню с подзорной трубой, что бы он в случае чего, известил нас, и мы могли бы где-нибудь приткнуться в трактире (или впереди, или возвратиться назад). Вот и сейчас, выехав после полудня, часа в два, мы уже двигались около двух часов и впереди уже виднелись строения небольшого местечка, кажется, под названием Хоуп (Надежда), когда к нам прискакал запыхавшийся Фриц.
Впереди на дороге виднеется целое облако пыли, похоже идет куча людей или животных, может быть это и есть британская армия. Если мы поторопимся то вполне сможем разместится в городке в трактире, до подхода английского авангарда- торопливо скороговоркой проговорил Фриц.
Так, парни, прибавили шаг. На всякий случай, изображайте в трактире немного уже выпивших старателей, но сами много не пейте, кто знает, как нам придется отсюда уходить. Никто не разговаривает, кроме Райна и его ирландцев, я не хочу, что бы по акценту англичане заподозрили в нас немцев или голландцев, они по умолчанию считают, что все они сочувствуют бурам. Райн закажешь в трактире побольше вина и к нему закусок. Лейф, Йньока, вы с далекого севера, из племени Наму из Намибии, поэтому по-английски совсем не говорите: "Моя твоя не понимай". Оставайтесь при наших лошадях. Все, поехали - инструктировал я свой отряд по ходу движения.
Мы ускорились и вскоре уже въезжали в местечко. Маленький городишко состоял из двух десятков деревянных домиков окруженных фруктовыми садами и огородами. Мы сразу проследовали в трактир и разместили в конюшне всех своих лошадей, примечая по пути маршруты отхода из местечка. Там же мы оставили наших готтентотов, а сами веселой и дружной толпой ввалились в помещение трактира. Райн изображая уже немного пьяного человека, развязно заказал нам вина и закусок. Я схватив первую выставленную керамическую бутыль оплетенную лозой с вином сказал :
- Предыдущая
- 11/49
- Следующая