Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста для герцога (СИ) - Гринберга Оксана - Страница 27
Затем каждый отправился по своим делам. Нортон Вестегард отбыл по своим неведомым мне делам, старый герцог занялся прибывавшими с поздравлениями гостями, которые не были приглашены на вечерний прием.
Я же провела день, разрываясь между Агнесс, мисс Росс и тетушкой Констанцией — так старушка просила себя называть, — внезапно потерявшей интерес к вязанию и проявивший его к нарядам. Мы долго перебирали ее гардероб, пока не остановились на темном платье, расшитым пышными фиолетовыми рюшами, с нижними юбками из жесткой, шелестящей тафты.
Тетушка тут же пришла в восторг, заявив, что на прием наденет именно его. Затем мы принялись копаться в содержимом ее шкатулок и корзинок с вязанием, пока со дна одной из них не выловили старомодную аметистовую брошь, отлично подходившую к ее наряду.
При этом тетушка Констанция все время называла меня то Клотильной, то Мод, но своей дорогой Сесилией. И ни разу — Рисаль.
Но я решила не брать ее в голову — Сесилия, так Сесилия.
Затем на меня напала подкарауливавшая за дверью экономка. Несмотря на ее уверенный вид, я уже знала, что мисс Росс порядком волновалась — в Вестегарде впервые со дня гибели отца Нортона ожидался прием такого размаха — с таким-то количеством приглашенных!
Поэтому она хотела бы со мной посоветоваться…
И я советовалась — и насчет блюд, и насчет количества разносивших напитки и угощения лакеев, и насчет музыкантов, и о том, где лучше разместить на ночь гостей. Их ожидалось около сотни, поэтому в спешном порядке подготавливали давно уже законсервированное за ненадобностью Восточное Крыло, так как комнат на нижних этажах Гостевого Крыла на всех не хватало.
К тому же, я считала, что не помешает позаботиться о дополнительной охране замка, но, оказалось, Нортон успел об этом подумать, увеличив присутствие стражи на этажах чуть ли не вдвое.
И чем ближе становился вечер, тем все яснее я понимала — мы не успеем… Слуги носились как угорелые — тащили откуда-то дополнительные стулья, цветы, постельное белье. На кухне что-то жарилось, пыхало и скворчало — всю ночь на пролет! — и, заглянув туда, я решила, что это филиал ада на земле. И где-то в центре этого беспорядка слышался смех Агнесс и звонкий лай ее Стефа — все именно так, как и мечтала Лиза.
Это могло бы привести меня в умиление, если бы… Если бы в списке гостей не значился барон Леклер, его супруга Амалия и дочь Максин. Та самая, которую все прочили в невесты Нортона Вестегарда.
Я понимала, что наше с ней знакомство пройдет совсем непросто — как для нее, так и для меня. И что мне стоит ожидать чего угодно, но только не ее милой улыбки и искреннего поздравления с будущим замужеством…
И я к этому готовилась. По крайней мере, уговаривала себя, что Нортон так и так не женился бы на Максин Леклер, и, если бы не я, то в свои фальшивые невесты он выбрал бы другую.
Только вот все оказалось значительно сложнее, потому что сперва меня ждала совсем другая встреча.
Правда, сперва к замку по расцвеченной фонарями дорожкам стали подъезжать дорогущие кареты. Гостей встречали выстроившиеся на крыльце лакеи в парадных ливреях, почтительно провожая их в дом, где в Бальном Зале уже поджидал виновник торжества.
Старый герцог был облачен в парадный темно-синий мундир, перехваченный белоснежной атласной лентой, с щедрой россыпью медалей на ней. С напомаженными седыми волосами и черной тростью, вид у него был крайне внушительным.
Кстати, Нортон Вестегард тоже был в мундире и с еще куда большей россыпью… Мы стояли неподалеку от деда, и молодой герцог крепко держал меня за руку — наверное, чтобы я не сбежала. Агнесс крутилась то возле нас, то рядом с Мариусом Вестегардом, пока окончательно не осталась подле него, и тот с явным удовольствием представлял ее как воспитанницу их семьи.
На это тотчас же раздавались восторженные охи и умильные вздохи, но я-то видела, как многозначительно переглядывались гости, сразу же устремляя понимающие взгляды в сторону Нортона Вестегарда, безошибочно приписывая ему отцовство!..
Но это было не единственным сюрпризом, который ожидал их на сегодняшнем приеме в замке Вестегард, потому что молодой герцог Аранский нежданно-негаданно обзавелся невестой. Так что затем поздравляли еще и нас, и я чувствовала, как меня разглядывают — старательно, в мельчайших подробностях — десятки любопытных взглядов.
Всю, от головы до ног, не упуская ни малейшей детали.
Но я уговаривала себя не волноваться — уж какая есть, такая есть… Вернее, такая вот невеста у молодого герцога Аранского! К тому же, к моему внешнему виду было особо и не придраться — на мне было белоснежное платье, подаренное леди Корнак, расшитое серебристыми узорами и украшенное тончайшими кружевами так, что его и не узнать.
К нему Нортон добавил украшения своей покойной матери. Принес шкатулку перед самым приемом, сказав, чтобы я обязательно их надела. И раньше, чем я стала возражать, заявил, что это входит в условия нашей сделки — то, что его невеста будет носить фамильные драгоценности Вестегардов.
Пришлось надеть — и маленькую диадему в высокую прическу, которую мне сделала Лиза, и массивное колье на шею. К тому же, на месте, где раньше красовался артефакт подчинения, теперь был совсем другой браслет. Обручальный — тонкое переплетение золотых нитей, перемежавшееся бриллиантовым блеском.
Надел его на мою руку Нортон в полнейшей тишине. Нахмурился, потому что я тоже молчала, защелкнул мой, затем нацепил свой, после чего заявил, что так нужно, и он будет ждать меня внизу. Ушел, громко хлопнув дверью, а я так и не поняла, из-за чего и на кого он рассердился — то ли на меня, то ли на самого себя.
Потому что причины сердиться на меня не было причины — я безропотно выполняла все пункты нашего соглашения. Позволила надеть на себя обручальный браслет. Стояла рядом с ним в Бальном Зале, улыбаясь и кивая на поздравления с помолвкой так долго и усердно, что у меня разболелась шея, а улыбка, казалось, навечно приклеилась к моим губам.
Лишь иногда, когда выдавалась спокойная минутка и нас оставляли в покое, я косилась на Нортона Вестегарда и думала о том, что запросила слишком малую цену за весь этот обман. Потому что слишком уж много оказалось изучающих и недоумевающих взглядов, слишком много прозвучало «понимающих» слов, поздравлявших нас со столь поспешной помолвкой!
К тому же, явившаяся одной из первых леди Корнак, склонилась к моему уху и с довольным видом заявила, что уж она-то все знает!.. Она-то в курсе наших дел! Еще в Бажене, когда мы остановились в их доме, поняла, что связь между мной и герцогом Аранским куда более глубокая… И что Нортон Вестегард поступил, как и следует настоящему мужчине — если уж опорочил честь девушки, то женись!
— Вы все неправильно поняли, леди Корнак! — улыбнулась я вежливо. Покосилась на сидевшую в дальнем углу тетушку Констаницию в окружении таких же старушек крайне почтенного возраста, но… Объяснить ничего не успела, потому что жена баженского градоначальника лишь мне подмигнула и отправилась дальше, уверена, чтобы старательно распускать слухи, щедро делясь своими домыслами, и никакая подслеповатая тетушка Констанция в дуэньях мне не поможет!..
Впрочем, я была готова и к такому повороту — к тому, что пойдут грязные сплетни о причине нашей помолвки. Но у меня тоже были крайне веские причины согласиться на эту сделку…
И самая главная из них — маленькая Агнесс, очень скоро растерявшаяся в шумной и пестрой толпе. Если первых гостей она встретила вполне приветливо, но с каждой минутой людей в Бальном Зале становилось все больше и больше. И очень скоро Агнесс оставила деда и отправилась к нам.
Вцепилась в мою руку, прячась в моих пышных юбках от любопытных взглядом.
Сперва я попыталась ее успокоить. Объяснить, что гости не причинят ей вреда, но затем поняла, что маленькой деревенской девочке, не привыкшей к такому скоплению народа, оставаться на приеме очень сложно.
Поэтому попросила Нортона ее отпустить. Тот согласился, и я засобиралась было отвести девочку наверх, потому что без меня уходить Агнесс не хотела. Хныча, вцепилась в мою руку, попросив ее не оставлять. Поэтому я решила потихоньку улизнуть и уже собиралась сказать об этом Нортону, но тут заметила нового гостя — молодого мужчину, уверенной походкой вошедшего в Бальный Зал.
- Предыдущая
- 27/48
- Следующая