Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Танец стали в пустоте (СИ) - Фабер Ник - Страница 20


20
Изменить размер шрифта:

— В данный момент, силы самообороны систем располагают лишь корветами.

По комнате пронеслось несколько смешков.

— Да, да. Я знаю, что звучит это не очень серьёзно, но тем не менее их достаточно, чтобы обеспечить какую ни какую безопасность. По крайней мере так было раньше. В данный же момент, в связи с возросшей активностью пиратов, этого оказалось недостаточно. На протяжении последних десяти лет, пиратская активность возросла более чем на триста процентов. Из-за обострения отношений Вердена и Рейнского Протектората, наш флот был вынужден уменьшить своё присутствие в этом секторе космоса. ВКФ всегда тщательно следил за безопасностью судоходства в этом секторе, особенно за безопасностью «своих» судов. Но постепенное отмирание небольших фрахтовых фирм, которые занимались местными перевозками, привело к увеличению доли Верденских торговых компаний. В данный момент, флот всё ещё отправляет сюда корабли, стараясь заменять устаревшие, более новыми и эффективными кораблями, но в любом случае их становится меньше. Да Жозефина?

— Значит, мы займёмся работой флота?

— Верно. Наш контракт заключён с Губернатором системы Фолкерка, Хьюго Вилмом. Согласно договору, нам поручается заняться защитой гражданского судоходства от пиратства и сопровождением конвоев.

— А не многовато ли задач, для всего пяти кораблей?

Маккензи кивнул задавшему этот вопрос.

— Да, кусок пирога не маленький, но Лестер решил, что мы сможем не только его откусить, но и прожевать. В связи с этим, были составлены следующие распоряжения. По прибытию, «Фальшион» и «Победа» капитана Нероуза займутся патрулированием систем. Эсминцы «Сицилия» и «Пиранья», как более быстроходные корабли будут заниматься сопровождением конвоев вместе с флагманом Мэннинга.

— Но разве не лучше было бы оставить для охранения систем эсминцы? Они быстрее, лучше подойдут для пикетирования, в то время как лёгким крейсерам лучше было бы, занятая охраной конвоев.

Капитан затушил окурок сигары в стоявшей на столе стеклянной пепельнице, прежде чем ответить.

— Хорошее замечание, Райн. Но нет. К сожалению поток грузовых судов весьма велик и каждый из наших кораблей будет придан в охранение к отдельному конвою. В свою очередь «Фальшион» и «Победа» будут заниматься охраной внутреннего пространства систем Абрегадо и Лабертона. Это две наиболее уязвимые системы из четырёх. Фолкрик наиболее защищённая система из всех четырёх, а Иксипс не является поставщиком продукции. Соответственно и нет необходимости прикрывать системы из которых почти нет грузового трафика.

— Есть ли особые приказы в отношении абордажных операций?

Вопрос задал высокий, крепкого телосложения мужчина с абсолютно нейтральной внешностью. Короткие каштановые волосы, внимательный взгляд карих глаз. Он единственный, кого мало интересовал «космический» аспект контракта, так как в подчинении Сергея Серебрякова находились десантные подразделения, на плечи которых должна была лечь задача взятия под стражу пиратских судов, коли такие появятся.

— Всё как обычно. Если же нам попадётся пиратское судно, которое решит сдаться, в чём лично я сомневаюсь, то протокол работы с ними стандартный. Тех кто не сопротивляется в карцеры до передачи представителям правопорядка. Тех же, кто заартачится, вышвырнуть в шлюз…

В ответ на это Сергей только кивнул и на его лице появилась удовлетворенная улыбка. Жестокие слова, согласно которым он теперь имел полное право подвергнуть крайне мучительной смерти людей захваченных в ходе их операций, мало кого тронули из находящихся в помещении.

— Так бы я ответил в обычной ситуации. К сожалению, согласно новым правилам нам придётся подчинятся законам того государства, в пространстве которого мы находимся. Я понимаю, — Маккензи остановил недовольное ворчание, которое вызвали его слова. — Данное решение несколько отличается от того, к чему мы привыкли или чего бы нам хотелось лично. Но с новыми правилами организации никаких иных толкований быть не может. Если кто-то имеет возражения, можете передать их лично Лестеру.

Возражения конечно же были, но желание оспаривать решение начальства не возникло ни у кого.

Расхожее представление о пиратах, как о благородных джентельменах удачи, которое культивировалось благодаря фильмам и голошоу, абсолютно не соответствовало действительности. В основном, это были жестокие, беспринципные и аморальные люди, которые получали удовольствие от того чем занимались и многие капитаны грузовых кораблей содрогались от одной только мысли, что могли попасть им в руки. Ситуацию несколько спасало то, что многие торговые компании страховали жизни своих экипажей, на случай захвата судна. Это по сути превращало капитанов и команды грузовых кораблей в дорогостоящие билеты, которые можно было обменять на деньги, что давало им шанс вырваться из пиратского плена. Но как показывает практика, такая удача выпадала не всем.

— Итак. С первичным брифингом покончено. Более точные детали получим по прибытию на место, так что можете быть свободны. Райн!

— Да, капитан.

— Сегодня заступишь на командную вахту на мостике с девяти ноль-ноль по корабельному времени. Сменишь на посту Магду.

Том постарался спрятать улыбку, но у него плохо получилось. Он подтвердил приказ и шутливо козырнул в ответ.

***

— Капитан?

Том сидел в капитанском кресле, просматривая отчёты инженерной службы о состоянии второго реактора. Глаза скользили по диаграммам компьютерных тестов.

— Капитан?

— Да, старпом?

— Мы готовы к проведению ходовых испытаний.

— Я не уверен во втором реакторе, Бронли, в который раз сообщает о странных сбоях в системе.

Его старпом пожал плечами.

— Сэр, мы готовы к проведению ходовых испытаний.

Том не отрывал взгляда от отчёта главного корабельного инженера.

— Передайте, Бронли, что я хочу полностью отключить второй реактор от питающей сети и..

— Сэр, мы готовы к проведению ходовых испытаний.

— Что…

Том поднял голову…и замер. Лицо старшего помощника было в крови. Из глубокого пореза на лице текла кровь, заливая нижнюю часть лица и форму.

— Сэр, мы готовы…

— Какого чёрта!

Том вскочил с кресла, и споткнувшись упал на палубу. Мостик корабля был в огне, терминалы и боевые посты вспыхивали от перегрузки, а люди которые занимали их продолжали сидеть за ними, выполняя свои обязанности, словно не замечая этого.

— Что…

Чья-то рука упала на его левое плечо и он обернулся.

— Жерон…

— Сэр, я отключил второй реактор, как вы и приказали.

Его главный инженер смотрел на него спокойными глазами, а за его спиной находился второй реактор. Его кожух раскалился так, что на него больно было смотреть…

— Что здесь происходит…

Одежда на главном инженере вспыхнула и загорелась. Его кожа пошла пузырями и начала медленно плавится прямо на нём. Рука, которой он держал Тома за плечо, медленно обуглилась и из-под сгоревшей плоти проступили белые кости.

— Сэр, мы готовы провести…

— Сэр, мы готовы…

— Сэр…

Рядом с Брони появились ещё четверо человек. Двое его помощников, которые находились в тот злополучный день вместе с ним. Молодой кадет, который в тот момент находился палубой выше, над реакторным отсеком и мужчина среднего возраста, старшина который в тот момент сопровождал молодого кадета. И все они горели заживо перед его глазами.

— Я же приказал обесточить реактор. Жерон.

Хватка на плече сжалась, и кости пальцев со страшной болью вошли в плечо Тома.

— Сэр, никакой проблемы нет. Мы всё сделаем.

Пальцы с чудовищной силой сжались на его плече, рвя плоть, мышцы и круша кости. Одним движением он оторвал его левую руку и отбросил в сторону. Потеряв опору, Том рухнул на колени, а обступившие его люди постепенно приближались к нему, протянув к нему обгоревшие до костей пальцы…

Он рывком сел в постели тяжело дыша. С тела градом стекал пот и постельное бельё пропиталось им насквозь. Райн поднял свою правую руку и прикоснулся пальцами к левой, ощутив пальцами холод метала.