Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Скала (СИ) - Эрленеков Сергей Сергеевич - Страница 29
За время путешествия до Чеджу, мы еще пару раз останавливались, но людей не встречали. Не пользовалось это продуваемое холодными ветрами побережье у народа особой любовью. Поэтому мы спокойно разбивали лагерь, ограничиваясь минимальной охраной и сигнальной сетью, еще одним заклинанием из общей магии. Довольно простое, но будучи созданное из чистой энергии, трудно обнаруживаемое и надежное как молоток. А учитывая, что оно носило объемный характер и привязывалось к моей ауре, то шансов проникнуть на расстояние удара у врага было немного. В настоящее время я мог раскидывать сеть радиусом до полукилометра, но это был еще не предел. Сильные маги моги охватывать район, диаметром до трех километров, и кроме сигналок, вплетая в сеть и ловушки разных типов, и, даже, боевые заклинания, вплоть до высшей категории. Так что, учится мне еще и учиться. В этом плане путешествие по опасным землям, тянет на хорошую практику, когда одна неделя заменяет годы домашней учебы.
Чем ближе к цели мы приближались, тем чаще встречались корабли. Чаще это были небольшие джонки, иногда пытались приблизиться, но увидев пушки, тут же отворачивали. Большие корабли маленьким и высоко сидящим кочем не интересовались. Абордаж принесет больше убытков, чем прибыли. А жаль, я уже готовился раскочегарить силу Магии Смерти, уж очень мне хотелось проверить ее в реальном бою. Вот, когда пойдем обратно, боюсь встречи не избежать. Остров Чеджу появился неожиданно. Величественные скалы, покрытые зеленым ковром, смотрелись, довольно живописно. Но еще более живописно смотрелись порт и царивший на всем центре острова рынок. Рынок было видно даже с расстояния в пару километров. Проводником, как и помочь в порту, вызвался Джек Рикс. Когда мы подходили к пирсу и накидывали канаты на кнехты, он уже высматривал портового чиновника. На всякий случай, я свою магию всех видов кроме половины Магии Жизни отправил в домен. Вот и посмотрим, узнает портовый маг во мне демонолога. Пока я мысленно готовился к общению с чиновником, Рикс уже выпрыгнул на каменный пирс и скрылся в толпе.
Я только хмыкнул от такой его разворотливости. Посмотрим, если и дальше от него будет польза, в качестве торгового агента, назначу его главным торговцем острова. Подождать пришлось не более получаса. Рикс вернулся с низеньким, довольно упитанным узкоглазым человечком в традиционном халате и смешной квадратной шапочке. Но, несмотря на потешный вид, весело мне не было. По жестикуляции Рикса, было видно, что это важный чиновник и относиться к нему следовало уважительно. Ладно, можно и поговорить. Тем более, что магические плетения на всей протяжённости причальной линии чувствовались довольно мощные. Светить же своей демонической сутью не сильно хотелось. Поэтому улыбаемся и машем, улыбаемся и машем.
— Приветствую уважаемого торговца на территории Великой Поднебесий Империи, славном городе Чеджу, произнес чиновник, профессионально-приторно улыбаясь, и слегка наклонив голову в легком поклоне.
— Вольный Барон Захар Гринрок, также слегка наклонив голову, произнес я, рад оказаться в вашем прекрасном городе.
Надо сказать, что к Вольным Баронам отношение в этом мире неоднозначное. Обычно это лихие парни, отличные, я бы даже сказал, гениальные бойцы, талантливые военачальники. Они захватывают кусок чужой, обычно, труднодоступной территории, а затем объявляют себя Вольными Баронами. Так вот. Обычно такие парни не вполне адекватны. Договориться же о сотрудничестве обычно удается только, с третьим или четвертым поколением наследников такого барона. Так вот, торговцев среди Вольных Баронов очень мало. Обычно они или нанимают таковых, или просто берут все с бою. Поэтому закономерно опасение при встрече с такими личностями.
— Я уполномочен, портовым начальством, осмотреть корабль и принять пошлину, при этом чиновник хитро посмотрел на меня.
В это время Джек опять начал за спиной чиновника корчить рожи и жестикулировать. Я понял его и движением пальца остановил пантомиму. Тем более что одетая в мужской наряд и стоящая в отдалении Риоко, уже транслировала, что чиновник намекает на мзду. Ничто никогда не меняется. Миры разные, а таможенники одинаковые.
— Прошу уважемого… протянул я, намекая на возможность представиться.
— Гоу Веймин…
— Прошу Уважаемого Гоу Веймина, пройти на мое судно, где ему покажут все, что он захочет увидеть, и там же поговорим о делах, а также я угощу Вас лучшим зеленым чаем из моей коллекции.
На самом деле я ничего в чае не понимаю. Но Риоко отобрала несколько пакетиков из запасов того самого каравана и сказала, что любого чиновника этот сбор просто покорит, ну если этот чиновник разбирается в чае. А чиновники просто обязаны разбираться в таких вопросах. Ибо незнание может стоить им карьеры. Мне тоже пришлось пройти экспресс курсы чайной церемонии. Тем временем чиновник по перекидному трапу спустился на палубу и под моим сопровождением прошел под накрытый шелковым тентом навес, и уселся за столик на низенькую скамеечку, на которой лежала шелковая же подушка. Я уселся напротив него на такую же скамеечку, а все это великолепие находилось на мягком ковре из запасов капитана погибшей шхуны. В общем, уважение оказано по высшему разряду. На стол матросы поставили множество разных закусок в меленьких тарелочках. Обычно подавалось большое множество закусок, кусочки фруктов, овощей, орешки в совсем маленьких плошечках на одной тарелке. Такое блюдо называется «Тридцать две радости». На моей Земле оно было, посмотрим, как такое примут на этой. Оформление было не совсем правильное, но уж что было.
— Прошу Вас, отведайте «тридцать две радости», Уважаемый Гоу Веймин.
— О, вы знаете традиции гостеприимства, Уважаемый Барон Гринрок.
— Можете называть меня просто Захар, ведь у меня в планах длительное и плодотворное сотрудничество.
— Даже так, тогда можете называть меня просто Мин. В это время Риоко принесла нам поднос с чайными принадлежностями и начала священнодействовать с наливанием чая. Если честно я хоть и запомнил все эти движения, но точно их повторит не смог. Ну не видел я в них смысла. Тем временем я представил свою жену. Дьелене, от греха подальше я переодел юнгой, и спрятал в трюме с наказом не высовываться, подкрепленным внушением через метку. От красивых женщин сплошные беды, поэтому их надо держать дома и никому не показывать, если только это не твои люди. А то возжелает, например, этот чиновник девчонку, а она уже моя. И отдать я ее не могу, а оскорбиться тогда этот чел, основательно, придется его валить, а это лишит меня торговли. Поэтому проще спрятать.
— Это моя старшая жена Риоко, она из Японии, потому я больше знаком с японским вариантом чайной церемонии, но надеюсь, под вашим руководством познакомлюсь и с китайским ее вариантом. Этим вопросом я давал ему повод продолжить общение в другом месте, например в ресторане, или у него дома.
— О, приятно общаться со столь вежливым и респектабельным человеком.
— Но прошу попробовать наконец моего угощения, все эти деликатесы из моих мест. Особенно вот этот сыр, он из молока степных кобылиц. Самое чистое и полезное блюдо, какое я знаю и вкус очень необычен.
Гость, наконец, соизволил попробовать угощение, а значит, контакт налаживается. Мы еще долго говорили о достоинствах тех или иных блюд, напитков, особенности приготовления того или иного кушанья. Многие культуры, и здесь в особенности не терпят прямого перехода к делу. Сначала в таких вот беседах осторожно прощупывают пациента, ловят малейшие неточности и несовпадения в его словах, составляют представление о его характере. Но тут меня не подловишь. Более чем полувековой опыт ведения переговоров, от агрессивных, до почти нежных, этого не отнять. Поэтому посидев с часок за чаем, едой и неспешным разговором, настала пора переходить к делу.
— Несмотря на нашу долгую беседу, Захар, я так не услышал, чем вы собираетесь торговать.
— От вас уважаемый Мин я не собираюсь ничего скрывать, торговать собираюсь энергетическми кристаллами. Одноразовыми, если вы понимаете о чем я.
- Предыдущая
- 29/103
- Следующая