Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бархатная клятва - Деверо Джуд - Страница 73
Когда они оказались одни, Джудит повернулась к горничной.
— Ты слишком много себе позволяешь!
— Ничего подобного! Я только помогла вам. Эта кошка разодрала бы вас в клочья. Вам с ней не справиться.
— Я не боюсь ее.
— А надо бы. Она злобная женщина.
— Да, — согласилась Джудит. — Я знаю. И благодарна тебе за то, что ты вытащила меня оттуда. Я с большим удовольствием провела бы время в обществе Элис, чем за вышиванием, но оба этих занятия одновременно — это выше моих сил! — Она вздохнула. — Полагаю, в действительности Гевин не посылал за мной.
— А с чего бы ему посылать за вами? Разве вы не понимаете, что он всегда будет рад видеть вас? — Джудит нахмурилась. — Вы глупая женщина, — продолжала Джоан, рискуя навлечь на себя гнев хозяйки. — Мужчина хочет вас, а вы не понимаете этого.
Выйдя на солнечный свет, Джудит сразу же позабыла об Элис. Обнаженный по пояс Гевин стоял наклонившись над огромным корытом и умывался. Осторожно подкравшись к нему, Джудит обхватила его руками и чмокнула в спину. В следующую секунду она едва не задохнулась от страха, потому что Гевин, развернувшись, схватил ее и посадил в корыто. У обоих был изумленный вид.
— Джудит! Тебе больно? — спросил Гевин, протягивая к ней руки.
Но Джудит оттолкнула его и протерла глаза. Насквозь промокшее платье из малинового бархата облепило ее тело.
— Нет, не больно, ты, неуклюжий осел. Ты что, считаешь меня своим боевым конем, если позволяешь себе обращаться со мной как с животным? Или ты думаешь, что я твой оруженосец? — Она оперлась на края корыта и попыталась встать, но ее нога подвернулась, и она опять рухнула в воду. Подняв глаза, Джудит пришла в страшное возмущение: Гевин стоял сложив на груди руки, а на его губах играла радостная улыбка. — Ты издеваешься надо мной! — прошипела она. — Как ты смеешь…
Он схватил ее под мышки и вытащил из корыта.
— Позвольте принести вам, сударыня, свои извинения. Я стал очень беспокойным после того, что произошло у Демари. Слишком поздно я сообразил, что ты целуешь меня. Тебе не следовало бы подкрадываться ко мне, нужно было как-то предупредить меня.
— Больше такого не повторится, — хмуро проговорила Джудит.
— Только ты, моя маленькая женушка, можешь дерзить мне, находясь рядом с корытом. Еще не поздно, я мог бы опять макнуть тебя в воду.
— Ты не посмеешь! — Он ухмыльнулся и стал медленно опускать ее, пока носки туфель не оказались в воде. — Гевин! — взмолилась она.
Он прижал ее к себе. Когда ее пропитанное холодной водой платье коснулось его обнаженной груди, у него перехватило дыхание.
— Это тебе в наказание, — засмеялась Джудит. — Надеюсь, ты скоро превратишься в льдышку.
— Только не с тобой. — Он закружился вместе с ней. — Пойдем в нашу комнату и переоденемся.
— Гевин, уж не думаешь ли ты…
— Я считаю, что думать, когда ты в моих объятиях, — это пустая трата времени. Если у тебя нет желания привлечь к нам всеобщее внимание, веди себя тихо.
— А если не буду? Он потерся о ее щеку.
— Тогда эти очаровательные щечки будут пылать ярким румянцем.
— Значит, я твоя пленница?
— Да, — твердо заявил он и понес ее вверх по лестнице.
Королева Елизавета шла рядом с мужем. Увидев, как Гевин посадил Джудит в корыто, они остановились возле окна. Елизавета собралась было броситься на помощь, но Генрих остановил ее:
— Посмотри, как они играют. Мне нравится, когда двое так любят друг друга. Нечасто брак по расчету приносит людям счастье.
Елизавета вздохнула.
— Я рада, что они любят друг друга. Их отношения вызывали у меня некоторые сомнения. Кажется, леди Элис считает, что леди Джудит не подходит лорду Гевину.
— Леди Элис? — переспросил Генрих. — Та блондинка?
— Да. Вдова Эдмунда Чатворта. Генрих кивнул.
— Мне бы очень хотелось поскорее выдать ее замуж. Я наблюдал за ней. Она играет с мужчинами, как кошка с мышью. Сегодня ей нравится один, а завтра — другой. А мужчины теряют голову от ее красоты. Нельзя допустить, чтобы их соперничество за ее внимание окончилось трагически. Но какое отношение эта женщина имеет к лорду Гевину и к его очаровательной жене?
— Я могу ошибаться, — ответила Елизавета, — но ходят слухи, что когда-то Гевин был влюблен в леди Элис.
Генрих указал на Гевина, который в этот момент подхватил Джудит на руки.
— Ну, теперь-то он не влюблен. Это ясно всем.
— Возможно, не всем. Леди Элис изводит леди Джудит своими едкими замечаниями.
— Надо это прекратить, — пришел к выводу Генрих.
— Нет. — Елизавета положила руку на локоть мужа. — Мы не можем приказать ей. Боюсь, это еще больше разозлит леди Элис, к тому же она из тех женщин, которые всегда, независимо от приказа, найдут способ высказать свое мнение. Думаю, наилучшим выходом будет выдать ее замуж. Ты правильно решил. Ты найдешь ей мужа?
Генрих наблюдал за Гевином, который нес Джудит к дому, продолжая поддразнивать ее и шутить, чем вызывал ее веселый смех.
— Да, я найду леди Элис мужа, и как можно скорее. Мне бы не хотелось, чтобы эти двое поссорились.
— Ты добрый, — заметила Елизавета и улыбнулась ему.
Генрих усмехнулся.
— Так думают не все, моя дорогая Спроси французов, считают ли они меня добрым. Елизавета взмахнула рукой.
— Ты слишком мягок с ними, слишком добродушен.
Он наклонился и поцеловал ее в лоб — Если бы я был французским королем, ты то же самое сказала бы про англичан.
Она подняла на мужа полный любви взгляд. Генрих рассмеялся и взял ее под руку.
Но был еще один человек, который с интересом наблюдал за игрой четы Монтгомери. Когда Гевин посадил Джудит в корыто, Алан Ферфакс, положив руку на рукоять меча, уже было ринулся к ним, но тут же остановился и виновато огляделся по сторонам. Муж имеет право обращаться со своей женой, как ему заблагорассудится, и Алану нельзя вмешиваться.
Продолжая следить за ними, Алан увидел, с каким беспокойством Гевин посмотрел на Джудит, с какой осторожностью он помог ей выбраться из корыта, как страстно прижал к себе и поцеловал. Мужчина, который бьет свою жену, не может быть таким нежным и заботливым! Алан нахмурился: до него дошло, что с ним сыграли злую шутку, просто обвели вокруг пальца.
Он направился в дом и нашел Элис Чатворт в зале.
— Мне хотелось бы поговорить с вами, миледи, — сказал он, сжимая ее руку.
Элис вскрикнула от боли, потом улыбнулась.
— Конечно, сэр Алан. Я в вашем распоряжении.
Он отвел ее в темный угол зала.
— Вы использовали меня, и мне это не нравится.
— Использовала? Господи, но как, сэр?
— Не стройте из себя робкую девственницу.
Мне известно, что мужчины часто посещают вашу постель. Уверен, вы довольно умны. Не знаю, какие вами двигали цели, но вы ловко подставили меня.
— Отпустите меня или я закричу!
Его пальцы еще сильнее впились в ее руку.
— Разве вам это неприятно? Один мой приятель сказал мне, что вы отнюдь не питаете отвращения к боли.
Элис злобно взглянула на него.
— Что вы хотите мне сказать?
— Мне не нравится, когда меня подставляют. Ваша ложь принесла бы леди Джудит массу неприятностей, и я был бы причиной несчастья.
— Разве вы не утверждали, что мечтаете провести хотя бы несколько минут с ней наедине? Я предоставила вам эту возможность — вот и все.
— Но обманным путем! Она добрая женщина и счастлива в браке. А я не тот злодей, который прибегает к насилию.
— Значит, вы все еще желаете ее? — улыбнулась Элис.
Он поспешно отпустил ее.
— А разве на свете есть мужчина, который не желал бы ее? Она красива.
— Нет! — прошипела Элис. — Она не так красива, как… — Она заставила себя замолчать. Алан усмехнулся.
— Как вы, леди Элис? Нет, вы ошибаетесь. Я наблюдал за леди Джудит несколько дней и успел узнать ее. Она обладает не только физической, но и духовной красотой. В старости, когда ее красота поблекнет, она все равно будет зажигать в сердцах любовь. А вот вы! Вы красивы только внешне. Если вас лишить этого, останется уродливая и злобная старая карга.
- Предыдущая
- 73/87
- Следующая