Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Всё, что любовью названо людьми - Фальк Макс - Страница 46
Азирафель
Не знаю я… Прощайте! До свиданья!
Кроули
Уже уходите? Куда же вы так скоро?
Азирафель
Должна бежать, простите глупую сеньору!
Убегает
ЯВЛЕНИЕ 15
Кроули
Смешная вышла шутка. Обсмеёшься.
Я должен был бы злиться — но не злюсь.
Я должен был быть в гневе — но спокоен.
Метаться должен был бы — не мечусь.
Друг друга мы отлично разыграли.
Меня ты заморочил, я — тебя.
Но так, под маской, искренним быть проще.
Под маской можно быть собою, не шутя.
Я твой обман тебе прощаю.
Светает… тихо, как в Раю.
Стою — и сам не понимаю,
Зачем я здесь ещё стою.
Какая ночь, какая встреча!..
Ты думал, это всё обман —
Ты сам себе противоречишь,
От правды ты был слишком пьян.
Всё то, что ты считал обманом,
Растает утренним туманом,
И правду обнажит мою:
Я всё ещё тебя люблю.
Уходит
ЯВЛЕНИЕ 16
Входят Альдемаро и Лауренсио. Оба пьяны, цепляются друг за друга.
Лауренсио
Мой друг!
Альдемаро
Дружище!
Лауренсио
Я не верю!
Альдемаро
Бывают чудеса на свете!
Лауренсио
Во Фландрии война свела нас
Тому уж года два назад —
Она же нас и развела!
Вот этими двумя глазами
Я ясно видел, как упал ты
С коня, и скрылся под толпою
Врагов. Я думал, ты убит!
Я столько пролил слёз, поверь мне,
Так о душе твоей молился,
Что все святые услыхали
И чудом сберегли тебя!
Альдемаро
Я был в плену, жестоко ранен,
Не мог я весточку послать.
Потом бежал, скитался, рыскал,
Как зверь, таился по лесам.
Потом узнал, что после битвы
Наш полк из Фландрии отозван,
Поскольку мало в нём осталось
Живых…
Лауренсио
Не больше горсти!
Альдемаро
Как счастлив я, что ты назвался
Перед началом нашей драки,
Чтоб знал я, что дерусь с идальго!
Лауренсио
Как счастлив я, что нас судьба
Вот так свела, мой друг — нет, брат мой!
Альдемаро
Послушай, что до Изабеллы —
Скажи лишь только, что влюблён ты,
И я клянусь, что отступлюсь
И первый я тебя поздравлю
С тем, что введёшь ты в дом супругу.
Лауренсио
Нет, что ты! Это честь моя —
Здесь отступить, тебе оставить
Прекрасной Изабеллы руку.
Она твоя, бери её,
Коль ты влюблён!
Альдемаро
Да я… не очень.
Лауренсио
Как? Разве?
Альдемаро
Девицы эти всё — пустое,
Когда тебя я снова встретил.
И думать больше не хочу!
Я думал, ты и полк твой дружный
Все полегли на поле битвы,
И больше я лицо родное
До самой смерти не увижу,
Когда, как мы клялись когда-то,
Что первый подождёт второго,
Твоя душа придёт за мною,
Чтоб проводить в последний путь.
Но жив ты!
Лауренсио
Да! И ты — живучий!
Альдемаро
Так к чёрту свадебные клятвы!
Пожив спокойной, мирной жизнью,
Я понял, что она мне чужда.
Мне не нужна жена и дети,
Знакомые жены, соседи,
Нет, это всё не для меня!
Я жажду бурного огня,
Войны, открытий, приключений!
Мой дом — седло! Не сад гардений!
Лауренсио
Мой друг, позволь мне за тобою
Последовать в твоих скитаньях!
Я потерял тебя однажды,
Но больше не хочу терять.
Шторма! Пусть ветер! Даже буря!
Но и тогда не отступлю я!
Послушай!.. Я тебя люблю.
Ни на какую Изабеллу,
Белинду, Фисбию, Минерву
Не променяю я тебя.
Другим они пусть достаются,
Другие пусть за них дерутся,
Но мне таких невзгод не надо —
Мне сердце друга нужно рядом.
Альдемаро
Смельчак! Ты был таким всегда!
Юнец — и сорви-голова!
Так знай, я не хотел открыться,
Чтоб честь не оскорбить твою,
Но если ты признался первым —
Не меньше я тебя люблю!
(падают друг другу в объятья, целуются)
Лауренсио
Ты к счастью мне открыл дорогу!
И если так угодно Богу,
То мы немедленно покинем
Севилью — только для начала
С приятелем я попрощаюсь.
Меня он сватал к Изабелле,
Но пусть другой ей будет мужем,
Такой подарок мне не нужен.
Альдемаро
С тобой, мой друг, нас ждут скитанья —
Чужие страны и пороги,
Но мне не страшны испытанья,
Когда твоя рука подмогой.
Бежим! Мы уплывём далёко!
Над нами, белы и крылаты,
Взметнутся парусов громады
Испанской золотой Армады!
Уходят
ДЕЙСТВИЕ СЕДЬМОЕ
Дом Кроули
ЯВЛЕНИЕ 17
Кроули
(читает письмо)
«…Итак, в условленное место
Пусть ваш слуга снесёт кошель,
В котором тысяча эскудо
Пусть поместится ровным счётом.
А если вы повремените
Иль не исполните указ,
То в тот же час узнает город,
Что вы вчера при лунном свете
Встречались с некоей особой,
Чьё имя также нам известно,
И это имя не из женских».
(отбрасывает письмо)
Вот это дерзость! Уважаю!
И цену просят неплохую
Пройдохи эти за молчанье.
Я с радостью отправлю в пекло
Мерзавцев этих… Может быть.
Что честь моя — на мне нет чести,
Но я уверен, если знают
Они и правда, с кем встречался
Вчера я в парке, то тогда
Другая честь дороже будет
Ста тысяч золотых эскудо.
Никто не должен знать, что ангел
Со мною дружен, и уж точно
Никто не должен знать, что мы
Так далеко заходим в дружбе…
Но я узнать сначала должен,
Кто автор этого письма,
А там решу, что мне с ним делать.
Отправлю я слугу с посылкой,
И прослежу, кто заберёт.
Эй, Лопе!
ЯВЛЕНИЕ 18
Входит Лопе
Лопе
Да, сеньор? Вы звали?
Кроули
Возьми вот этот кошелёк
И отнеси на перекрёсток
Двух улиц, там, где я обычно
Обедаю. Там спрячь в кусты.
Потом назад вернись.
Давай живей! Лети, как пуля!
Лопе
Да, сеньор!
ДЕЙСТВИЕ ВОСЬМОЕ
Улица перед домом Изабеллы
ЯВЛЕНИЕ 19
Входит Лопе с двумя тяжёлыми кошельками
Лопе
Ох, ну и тяжесть это злато!
Зато теперь уж мы богаты!
Теперь могу войти я в дом,
Почти как настоящий дон.
Как хорошо, что я Феличе
Подкараулил по дороге,
И у него забрал такой же
Кошель на тысячу эскудо.
Теперь начнём мы жить не худо!
Стою я на пороге счастья.
Теперь жених я хоть куда!
ЯВЛЕНИЕ 20
Неизвестно откуда появляется Кроули
Кроули
Уверен в этом ты, балда?
Лопе
Господь Всевышний, что за чудо!
Кроули
Не ждал меня ты здесь, паскуда?
Так это ты прислал записку?
Так это ты мне всё подстроил?
За что — за то, что я к тебе
Был снисходителен и добр?
Лопе
Сеньор! Позвольте объясниться!
Кроули
В Аду расскажешь.
ЯВЛЕНИЕ 21
Из дома выбегает Изабелла, заслоняет собой Лопе
Изабелла
Нет! Не троньте!
Меня казните, я виновна!
Моей была эта затея!
Лопе
Сеньор, не слушайте её!
Она безумна, помешалась!
Городит глупости от страха!
Моей была эта затея,
И за неё меня казните.
Изабелла
Ты лжёшь! Но ложь твою прощаю,
О, Лопе, что я натворила!..
Сеньор! Лишь я вас оскорбила,
У ваших ног прошу пощады.
Кроули
Что вы как дети, раскричались.
Сплошное «я!», «нет, я!», «нет, я!» —
Так непонятно ни… крупицы.
Не надо по земле валяться.
У вас есть ноги, вот и стойте,
И изложите наконец,
В чём дело, мать твою отец.
ЯВЛЕНИЕ 22
Входят Азирафель, Лауренсио, Альдемаро
Лауренсио
Сеньор! Я вас ищу повсюду!
Кроули
Меня?
Лауренсио
Хочу представить другу
Я вас — вы так мне помогли,
С такой заботой приютили
- Предыдущая
- 46/118
- Следующая
