Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста проклятого волка (СИ) - Сапункова Наталья - Страница 58
— Долго ли умеючи, — и насмешливый взгляд исподлобья. — Я не могу пропустить к Маншу банды куматов из-за границы. Не дам разгромить Манш. Пусть меня поругают торговцы, я переживу.
— Да, торговцы уже пожаловались королю. Но лишения терпят люди Манша, и не только. По всему Веллекалену поднялись цены на рынках. Удивительно быстро тут разносятся вести, даже без магии…
— Придётся немножко потерпеть.
— Посольство из Гандии вместо перехода порталом было вынуждено ехать по дороге, кое-как закупив продовольствие, что не так уж просто теперь. И вообще, скоро ляжет снег на перевалах и само по себе всё остановится, но пока люди хотят успеть как можно больше. Это их последний год в этих горах, — и острый взгляд на Данира.
— Не факт, айт Карр, — Данир по-прежнему казался спокойным.
— Все согласительные документы подписаны. Те, кто уже уехал на равнину, поступили разумно.
— Не факт. Те, кто родился в этих горах, не желает их терять.
— Некоторые упрямые старики. Молодёжь через пару лет и не вспомнит. Здесь и людей-то всего… Манш — не самая населенная часть Веллекалена.
— Не факт, — теперь рука Данира отчего-то больно сжала руку Кати. — А документы… Их исправить легче, чем мёртвую землю.
— Гархар считал так же, — кивнул Карр. — Вы оба упрямы и несговорчивы, Саверины.
— Да.
— Ты можешь говорить, что хочешь, пока…
— Да, я знаю.
— Король и князь всё решили.
— Да, князь. Князь может наложить вето на это решение на семь лет. А там, возможно, наш мудрый король и передумает.
— Князь может наложить вето на семь лет, — повторил Карр и кивнул. — Даже если он умрёт на следующий день, вето сохранится. На семь лет. Но твой дядя этого не сделает. Напротив, он доволен. Весь Веллекален… доволен.
— Я тоже думаю, что дядя не сделает, — теперь Данир ласково погладил Катину ладонь.
Судя по всему, что пока никто не пролил соус на её платье, всё шло штатно. Она подумала: просто поговорить эти двое, давно друг с другом знакомые, могли и наедине. Здесь точно происходит другое: Карр говорит не от себя, он выполняет приказ. Данир, взвешивая слова, отвечает. Идёт некое действо на публику.
Действо не спеша продолжалось:
— А с чего ты взял, айт Саверин, что куматская банда с той стороны может явиться через порталы? Такое и не снилось никому и никогда. Они приходили часто, грабили деревни, но не были такой уж проблемой. Это толпа нищих дикарей. Манш устоит даже против магии. Банда разбойников — и Манш?
— С тех пор, как я выяснил, что бывший кастелян замка обещал открыть куматам ворота. Я перехватил письмо, — он улыбнулся, — наш мудрый король это знает, да? Не станет этого замка — тогда точно всё с лёгким сердцем уйдут на равнину и начнут радоваться жизни в пустой степи.
— Там издавна живут волчьи кланы, — возразил Карр, но тут же перевёл взгляд на Катю.
— Моя айя, мой король в качестве приветствия передаёт подарок, — он протянул ей небольшую шкатулку, — откройте.
Опять шкатулка. Катя чуть не отдёрнула руку.
— Открывай, моя, — попросил Данир.
В шкатулке был увесистый ключ на цепочке. Занита ахнула.
— Если это то, что я думаю, то дар великолепен. От имени жены благодарю, — сказал Данир. — Посмотри сюда, — он постучал по внутренней части крышки, казалось, сделанной из белого стекла.
Там появилась картинка. Катя онемела от неожиданности. Не более удивительно, чем тот же смартфон, но — здесь?!
Как будто видео. Море, брызги, чайки над берегом, камера плывёт — появляется замок, небольшой и какой-то уютный на вид, от него — каменный спуск прямо в морские волны, флаги трепещут на ветру, и — морской ветер в лицо…
В Катино лицо. Она ясно ощутила запах моря, шум воды. То есть — не просто видео. Надо же, что тут есть…
— Король дарит вам замок Фатино, айя Катерина, и предлагает провести там неделю-другую вдвоем с упрямым мужем. Там тёплое течение, вода сейчас — сплошное удовольствие. Многие знатные дамы избегают морских купаний, но вы ведь не из них?
— Я не в силах выразить свою признательность королю, — пробормотала Катя, совершенно не веря в возможность отправиться в этот дивный замок.
— И портальный амулет для вас двоих, — Карр достал со дна шкатулки крупную бусину на шнурке, которую Катя поначалу не заметила.
Кажется, все вокруг были впечатлены, даже шум стих. А Катя, которая до этого всё внимательно слушала, подумала лишь: а что, от королевского подарка такого рода отказаться совсем нельзя? Потому что ясно же, их хотят удалить отсюда на недельку-другую. И странно считать, что после всех этих разговоров про нападение куматов и намеки насчет заинтересованности в этом высших особ они не поймут подоплёку подарка. Скорее уж этот Карр говорил одно, а цель имел противоположную.
— Мы непременно посетим Фатино. Время ещё есть, — сказал Данир. — Я точно знаю, что моя айя полюбит это место. Моя благодарность королю безмерна. Больше неё только желание сохранить Манш для моих детей.
Катя стиснула в кулаке салфетку. Что он сказал сейчас?.. Для ЕГО детей?..
Его большой палец прошелся по её ладони, как бы говоря — спокойно, мы тут все играем. Но неужели они ещё не закончили?
— Мы отправимся обратно завтра утром, — сообщил Карр. — Охотно захватим ваше послание королю.
— Передайте ему на словах мои заверения в преданности. А послание я отправлю на днях со своими людьми.
Несколько мгновений Карр сверлил Данира взглядом, задумчиво сложив пальцы домиком.
— Ты твердо решил?
— Нет, всё ещё размышляю.
— Размышляй. Кстати, ты не хочешь отпустить свою айю в Бирступ? Пусть погостит у меня, увидит столицу. Там много чего есть. Тебя не зову, у тебя много дел, вижу. А она будет довольна. Обещаю лично вернуть её обратно, — Катя почувствовала совсем другую тональность последней фразы.
— Не думаю, что ей захочется. Но пусть сама решит, — предложил Данир.
Как будто он мог сомневаться в её решении.
— Благодарю, но нет. Простите. Мне сейчас не в радость хотя бы на день оставить мужа. А вот айя Орна… — Катя глянула на экономку, которая сверлила её напряжённым взглядом. — Мне кажется, она мечтает навести дочь и провести с ней хотя бы несколько дней. Пусть она отправляется с вами.
— Я подвела вас? Рассердила? Вы настолько мной недовольны? — вскинулась та. — Вы прогоняете меня?
— Нет, что вы. Я ценю вас необычайно, — заверила Катя. — Мне лишь кажется, что вам бы этого хотелось.
— Нет-нет. Сейчас не то время, когда я могла бы с чистым сердцем покинуть замок. Я нужна вам, айя Катерина!
— Конечно. Благодарю, — пожала плечами Катя, отчего-то уверенная, что экономка с радостью и чистым сердцем убежала бы из замка немедленно.
Хотя кто знает. Пока лишь догадки, не более того.
— Мужской танец, Данир? — предложил Карр, вставая. — Сделай одолжение.
Вот теперь, кажется, всё было сказано. Данир кивнул и тоже встал, погладил Катю по плечу.
— Не скучай, моя.
— Веселись, я полюбуюсь тобой, — а она неплохо вошла в роль.
К центру зала теперь подтягивались исключительно мужчины. Все были оживлёнными, переговаривались, даже смеялись, но Кате это не казалось весельем. Скорее, что-то происходило. Нечто совместное между всеми этими мужчинами. Орна куда-то делась. Зато Зарита перегнулась через стол, оказавшись рядом с Катей.
— Не сердитесь на меня, айя Катерина. Хотя немного жаль, что вы так эгоистичны. Я и теперь была бы рада родить от Данира ребенка, князь позаботился бы о нём, это было бы хорошо для Саверинов.
— Мне жаль, — ответила Катя почти искренне. — Правда, я не понимаю, зачем это вам? Вы любите Данира?
Правда, отчего бы и не поговорить?
— При чём тут это? Я волчица, но жена человека. Я хочу быть матерью волка из рода Саверинов. Любая волчица меня поймёт.
— Я плохо знаю волчиц…
— Это заметно. Простите.
— Я думала, что каждая волчица желает ребенка от мужа. И ваш муж стерпит это?
— Моего мужа наградит король. Так вы можете передумать? Можно надеяться?
- Предыдущая
- 58/99
- Следующая
