Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Разрушенная (ЛП) - Тинтера Эми - Страница 16
— Он как будто все время устраивает представление.
— Что это значит?
— Он всегда улыбается. Такой дружелюбный. — Она сморщила нос, и ее губы опустились вниз, предав девушке такой уморительный, какого он ни у кого никогда не видел. Казалось, она испытывала одновременно отвращение и раздражение.
Каз подпер рукой подбородок, явно забавляясь происходящим.
— Терпеть не могу, когда люди дружелюбны. Это просто ужасно.
— Нет, я не об этом… — Она рассмеялась. — Просто он не производит впечатление искреннего человека. Словно он играет роль, и потому сложно сказать, какой он на самом деле.
— Ааа.
— В сказанном мной есть смысл?
— Еще какой. — Он выдержал ее пристальный взгляд, и теплое чувство наполнило его грудь. Возможно, было бы неправильно радоваться тому, что она не поклоняется его отцу, как все остальные люди. Но он ничего не мог с собой поделать.
— А твои родители?
Что-то в выражении ее лица изменилось.
— Что ты имеешь в виду?
— Какими они были?
Она схватилась за свое ожерелье и на мгновение задумалась, прежде чем ответить.
— Отец был тихим человеком. Все слушали, когда он говорил, потому что он делал это не очень часто. — Она улыбнулась, хотя улыбка не коснулась ее глаз. — Мать была полной его противоположностью. Отец часто говорил, что ей нужна публика, поэтому она и вышла за него замуж. Он всегда был ее зрителем.
— Похоже, что твои родители прекрасно ладили.
Мэри склонила голову набок, плотно сжав губы.
— В некотором смысле, я думаю, так и было. Но моя мать… В ней была какая-то тьма. У нее были сильные перепады настроение. То она счастлива, а спустя мгновение уже в ярости. Твой отец, кажется, лучше справляется со своими эмоциями, чем моя мать.
За ее словами последовало долгое молчание.
— Мне очень жаль, — наконец сказал он. — Что их больше нет.
— Спасибо, — сказала она без особого чувства, как будто уже тысячу раз давала такой ответ. Она молчала несколько секунд, глядя на него так, словно собиралась с духом, чтобы что-то спросить. — А почему ты хотел поговорить о руинцах?
— Простое любопытство. О них почти никто ничего не говорит.
— Твой отец ведет с ними войну.
— В Лере нет руинцев. Легко притвориться, что их не существует.
— Даже Оливии Флорес? — спросила она. — Твой отец заточил ее в тюрьму, разве нет?
— Не думаю, что она в Лере. А если и так, то она где-то далеко от замка.
— И ты не знаешь где она?
Он помотал головой.
— Ее недавно перевезли.
Губы Мэри изогнулись, она уставилась в стену у него за спиной.
— А ты не согласна? Ну с тем, что ее дружат в плену?
Она пристально посмотрела на него.
— Я этого не говорила.
В ее голосе было больше пылкости, чем он ожидал.
— Значит, согласна?
— Нет.
Он подождал, а потом рассмеялся, когда она ничего больше не предложила в ответ.
— Есть другие варианты?
— Он мог вообще не брать ее в плен.
Каз приподнял брови.
— Отец мало говорил о ней, но у меня сложилось впечатление, что она была не столько пленницей, сколько гостьей.
Мэри громко рассмеялась.
— Гостьей?!
— Ну… у меня сложилось такое впечатление. Что она помогает и лечит.
— Руинка? Помогает вам?! — Она запрокинула голову, как будто это было самое смешное, что она слышала в жизни. — После того, как вы убили ее мать и объявили войну ее народу!
— Да, когда ты вот так говоришь, я и сам понимаю нелепость этого.
— Иначе и быть не может, Каз.
В ее тоне прозвучала снисходительность, и он рассмеялся, несмотря на свое смущение.
— Возможно, я просто не думал об этом.
— Пожалуй. Оливия Флорес — пленница, а не гостья. — Ее веселье сразу же сошло на нет, их взгляды встретились. — Ты должен спросить о ней своего отца. Узнай всю правду.
— Узнаю. — Он вдруг смутился, что никогда раньше не спрашивал об Оливии. Сколько же ей было лет? Четырнадцать? Пятнадцать? Что именно его отец делал с ней?
После этого, похоже, говорить стало особенно не о чем, и они несколько долгих минут сидели молча, пока он не решил, что, вероятно, пробыл здесь достаточно долго. Он встал и направился к двери.
— Мне пора идти. Увидимся завтра.
— Каз.
Он остановился, положив руку на дверную ручку, и сердце его бешено заколотилось. Неужели она передумала? Неужели она хочет, чтобы он остался? Он снова повернулся к ней.
Она встала, указывая на свое розовое платье.
— Я сама не могу его снять. Мне придется позвать служанок, чтобы они помогли мне расстегнуть его, и если ты хочешь, чтобы они думали, что мы с тобой… — Она замолчала, сложив руки перед собой.
— О, точно. — Он даже не подумал об этом.
Она повернулась, открывая невероятно длинный ряд крошечных пуговиц у платья на спине. Он подошел к ней и взялся за первую у шеи.
— Неужели необходимо такое количество пуговиц?
— Откуда мне знать. Твоя мать прислала платье и велела мне надеть его сегодня вечером.
— Ну разумеется. — Он перешел ко второй пуговице.
Мэри ухватилась за край юбки, ткань зашуршала при движении.
— Оно очень красивое. У твоей матери превосходный вкус.
— Предположу, что она сама тебе об этом заявила.
Она тихо рассмеялась, и Каз почувствовал, как ее тело поднимается и опускается под его пальцами.
— Так и было.
Он двигался вдоль ряда пуговиц, медленно освобождая каждую из них. Когда ткань раздвинулась, он начал обнажать обнаженную плоть ее спины, и ему было трудно не смотреть. Ее гладкая оливковая кожа практически светилась, и он почти испытывал искушение провести пальцами по ее спине.
Левое плечо платья соскользнуло вниз, и она быстро скрестила руки на груди, удерживая его на месте.
Пуговицы заканчивались ниже ее талии, и он сглотнул, расстегивая последние. Его ладони вспотели, а внутри его всего затрясло. Ему не слишком понравились эти ощущения.
— Спасибо, — тихо произнесла она, не поворачиваясь.
— Всегда пожалуйста. — Он заставил себя отвести взгляд от спины в расстегнутом платье. Прежде он никогда не думал о женщинах. Теперь же он подумал, что хотел бы видеть подобные виды каждый день.
Он направился к двери, по дороге схватив со стула камзол. Он не посмотрел на Мэри из страха, что его лицо выдаст его чувства.
— Спокойной ночи.
Глава 10
На следующее утро Эм обнаружила, что Арен ждет ее в холле, и жестом пригласила следовать за ней в гостиную. Он выглянул из-за угла, как будто ожидал увидеть там кого-то еще. Обнаружив, что кроме него никого, он вошел внутрь.
— Все… в порядке? — медленно проговорил он.
— В полном, а у тебя?
В ответ он пожал плечом.
— Я спросила вчера Каза про Оливию. Он не знает где она, но думаю, что убедила его спросить о ней короля.
— Он ничего не заподозрил?
— Вроде бы нет.
Раздался стук в дверь, Эм впустила Ирию. Сегодня воительница была одета во все черное, ее волнистые волосы свободно падали на плечи.
— Арен, — сказала Ирия, кивнув ему, когда вошла внутрь. — Рада снова тебя видеть.
Эм закрыла дверь.
— Давайте поторопимся. У нас не так много времени до встречи с королем.
Ирия сунула руку в карман и достала мятый конверт. Она протянула его Эм.
— Это для тебя.
Конверт не был подписан, но Дэмиан не настолько глуп, чтобы написать ее имя на письме и отправить его в замок. Судя по каплям клея, письмо запечатывали наспех. Она разорвала его, отвернувшись от Арена и Ирии. Но и внутри не оказалось ее имени.
Добрался благополучно, пассажиров скинул. Все здесь в восторге от следующего шага, и мне бы хотелось рассказать им где ты и что делаешь. Но я понимаю необходимость сохранения тайны. Спасибо, что доверяешь мне. Я знаю, что это, вероятно, было нелегко, после всего, что произошло.
Я готовлюсь к путешествию. Некоторые уже благополучно ушли.
- Предыдущая
- 16/59
- Следующая