Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Сыворотка RAG (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Сыворотка RAG (СИ) - "Danny Osta" - Страница 16


16
Изменить размер шрифта:

— Спасибо, сэр. Я тоже вам благодарен за вашу доброту.

Отойдя к дивану, Леон взял небольшую коробку, упакованную в красную обёртку, и отдал её Роджеру. Он аккуратно убрал обёртку от подарка и открыл коробку. Внутри лежал аудиоплеер, тремя кассетами.

— В каждой кассете по тринадцать песен. Выходит, у тебя есть тридцать девять песен для свободного прослушивания, — улыбаясь, объяснил ему Дрывашин.

— Спасибо вам огромное, — сказал Роджер и обнял Леона.

Следующая была Фелиция. Она подарила ему три детективных романа: Рэймонд Чандлер "Глубокий сон", Рекс Стаут "Правосудие кончается дома" и Джеймс Кейт "Бабочка". Он её поблагодарил и предложил отметить его день рождения у него в отеле. Роджер так обрадовался, когда Фелиция согласилась побыть с ним вместе. Другие тоже подарили хорошие подарки. Крисс Глаумир подарил ему светящуюся копилку с изображением теплохода, Братья Валентайн книгу рецептов и набор кухонных ножей, Брюс же кожаную куртку с белым тигром. Подарки были разные, но по своему особенные, поэтому Роджер очень обрадовался их поздравлениям.

В отделе вся компания пробыла два или три часа. За это время они успели попробовать клубничный торт, который испекла Фелиция в честь праздника, потанцевать под разную музыку, а также послушать анекдоты и интересные истории Брюса Ханбера (он любит смешить людей). В общем, все повеселились от души.

Ближе к трём часам после полудня к Леону Дрывашину подошла самая новенькая из работников отдела, Алиса Фридман, и сказала, что его просят подойти к телефону. Поблагодарив её, он вышел из-за стола и направился к телефону. Сама же Алиса села на свободное место, чтобы вместе с чаем попробовать вкусные сладости, купленные на праздник.

Благодаря своему таланту и сильной силы воли, она в девятнадцать лет сумела добиться особого к себе внимания среди выдающихся учёных США и других стран всего мира. "Хочешь изменить мир к лучшему, так не ленись и сделай всё возможное, чтобы другие тоже захотели того же." Такая фраза для неё является чем-то наподобие девиза, которые помогает ей никогда не расслабляться во время работы.

В "ФАДЖЕРАКС" она появилась тоже совсем не случайно. Алиса пришла в эту компанию лишь по просьбе своего бывшего учителя и наставника по университету, Брюса Ханбера. Она его так сильно уважала, что сразу же согласилась к нему приехать и работать под его руководством. Для неё это был самый настоящий сон, плавно перетекающий в реальность.

Вот только с директором она иногда чувствует себя очень неуютно. Начинает перед ним извиняться, даже если ни в чём не провинилась. При разговорах дрожит как осиновый лист. Но несмотря на всё это, она очень хороший работник и поможет в любых трудностях.

Перед тем как Леон поднял трубку телефона, ему передали, кто ждёт его на другой части провода. У директора сразу же пропал весь весёлый настрой.

— Это Леон Дрывашин, директор компании "ФАДЖЕРАКС" Чем я могу вам помочь?

— Леон, — прозвучал грубый голос из трубки.

— Г-ин Булаев. Так это вы.

— К чёрту твои не нужные никому любезности. Живо приезжай ко мне в кабинет, и своего сотрудника, Роджера Брэддока, не забудь прихватить с собой. У меня есть очень важный разговор. Для вас обоих.

— Хорошо, сэр. Мы приедем, — сказал Леон, но последние его слова не дошли до адресата, так как тот уже успел положить трубку.

Дрывашину сейчас совсем не хотелось тревожить Роджера в его день рождения, но, если они не приедут, то Булаев сильно взбесится. Зайдя обратно в отдел разработок Леон заметил, что Роджер разговаривал с Криссом Глаумиром, поэтому не хотел вмешиваться, но как только они закончили беседу, он его попросил к нему подойти.

— Что такое, сэр?

— Мне минуты две назад звонил г-ин Булаев. Он попросил меня приехать вместе с тобой к нему в корпорацию, — как можно точнее объяснил Дрывашин. — Я, конечно, понимаю, что у тебя сейчас праздник, но я не могу ослушаться Булаева, поэтому поехали.

— Хорошо. Я поеду. Праздник, праздником, а работа должна быть сделана. — высказал Роджер словами своего крёстного.

— Вот это настрой, я понимаю. В таком случае собирайся, а я пока подожду тебя на остановке.

— Ладно, я пошёл, — после этих слов они оба разошлись в разные стороны. Леон на автобусную остановку, а Роджер в свой кабинет, чтобы забрать оттуда кое-какие очень важные документы по его разработкам в за последний год.

Глава 3

Время уже приближалось к двум часам дня, когда наша компания стала подъезжать к корпорации "ГЛОБАТИРЕС" на новеньком жёлтом такси. Его вызвал Леон, пока дожидался возвращения Роджера.

Расплатившись с таксистом за поездку, они направились на встречу с человеком, который захотел их обоих видеть в своём личном кабинете. По правде говоря, ни тому, ни другому совсем не хотелось приезжать к нему, но они оба понимали, что это так же необходимо, как отдать честь в армии при встрече с командиром. Роджер же, в отличии от своего директора, непросто не хотел сюда приходить, он вообще желал никогда не встречаться и не видеться с тем, к кому им в данный момент пришлось явиться, но никому нет дела до его размышлений.

У самого входа в корпорацию охрана потребовала у них обоих удостоверение личности для небольшой проверки. Леон достал свою карточку сразу, а вот Роджеру, чтобы её найти среди других документов в своём костюме, пришлось попотеть, но он всё же подал её "синему". Они рассматривали их карты около пяти минут, но, не найдя ничего необычного, вернули владельцам и разрешили пройти дальше. Убрав свои удостоверения обратно в карманы, Роджер с директором стали подниматься по лестнице на десятый этаж. Они, конечно, могли зайти в кабину лифта и придти на встречу намного быстрее, но он не работал из-за внезапного ремонта, поэтому им пришлось обойтись обычной лестницей.

Хоть подъём наверх и занял у них больше сил и времени, они не придали этому уж больно крупного значения и, передохнув пару минут, отправились дальше по коридору. Дойдя до нужной им двери, Роджер собирался постучать, но Леон его остановил и постучал сам.

— Входите. — тветил на стук голос из кабинета.

Они открыли дверь, и Роджер, который зашёл первый, поразился насколько чистоплотен хозяин сего кабинета. Везде царил полный порядок.

— Значит, вы всё же соизволили явиться ко мне, — со злостью в голосе произнёс Булаев, сидящий за своим рабочим столом. — Я-то думал, что вы просто наплевали на моё сообщение.

— Никак нет, сэр. Мы никогда бы так не поступили. — попытался оправдаться Дрывашин.

— А кто вас знает? Люди разные бывают.

— Так зачем вы нас вызвали г-н Булаев, — прервав их беседу, сказал Роджер. При этом про себя думал: " Вот чёрт, как повернулось ещё у меня на языке назвать его господином. Тварь и скотина. Вот кто он."

— О, спасибо, что напомнил. Я вызвал вас двоих, а в особенности мистера Брэддока, для того чтобы поговорить о так называемой сыворотке "RAG". Вы же меня понимаете?

— Да, сэр. — одновременно ответили оба гостя.

— Так вот, — тут он обратился именно к Роджеру. — Если верить моим источникам, то вам всё же удалось её доработать. Я прав?

— Да, всё верно.

— Чудесно. Просто прекрасно. С помощью вашей сыворотки наша страна сможет наконец-то выйти из кризиса и запо…

— Она не продаётся, — оборвал его Роджер на полуслове.

— Что, простите? — спросил Булаев, решив, что ему послышалось.

— Она не продаётся и продаваться не будет.

— Как это. Мы же с вами об о всём давно договорились. Вы доделываете, а я получаю готовый товар. В чём тогда ваша проблема, мистер Брэддок?

— Я не собираюсь передавать вам формулу моей сыворотки и точка. Запомните это, друг президента.

Булаев был настолько шокирован этими словами, что даже ничего не мог возразить. Честно говоря, он вообще не ожидал такого поворота событий, думал, что всё пройдёт гладко. А здесь такое. Но тут Булаев уловил в словах Роджера одну очень важную для него деталь. Друг президента. Об этом знали только четыре человека: Президент, Чарльз Шлейтон (его правая рука по бизнесу), он сам и его… секретарша.