Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
My black rose (СИ) - "ErelinMM" - Страница 7
— Простите, леди Розамунд.
— Том? – Женщина удивленно посмотрела на мальчика, что сжал в руках юбку ее платья. Кажется, он был чем-то обеспокоен. И более того, он очень волновался. – Что-то случилось, милый?
— Вы попросили меня подружиться с ними, а я довел Маркуса до слез.
— О, дорогой, ты в этом вовсе не виноват. – Розамунд подняла к себе лицо мальчика и нежно погладила того большими пальцами по щекам. – Маркус очень впечатлительный мальчик. Это значит, что он воспринимает всё не так, как мы с тобой. Понимаешь, что я имею в виду?
— Угу. – Том кивнул, жмурясь от приятных нежных прикосновений женщины.
— Так что ты не виноват, тем более, вы ведь хорошо потом играли с девочками, да?
— Да. Мы запускали змея, а потом играли с их собакой.
— Тебе понравилось?
— Да.
— Когда был жив мистер Ричардсон, у нас в доме тоже были собаки. Русские борзые. Он ездил с ними на охоту. - Розамунд обняла за плечи Тома и слегка прижала его к себе, улыбнувшись. – Но после его смерти держать собак не было никакого смысла. Поэтому их распродали другим хозяевам.
— Вы не любите собак?
— О, дело не в любви. После смерти Роджера мне было очень грустно. Я не выезжала на охоту, да и вообще не выходила из дома. А этим собакам нужно много бегать. А что, ты бы хотел завести собаку?
Мальчик помолчал, вспоминая, как он сегодня играл с собакой Джейсонов, как кидал ей тарелку и как гладил ее.
— А волшебники заводят собак?
— Нечасто. Но у них есть почтовые совы. Хочешь завести почтовую сову?
— Да! – С энтузиазмом откликнулся Том. Роза слабо улыбнулась и задумчиво посмотрела на дом Ричардсонов, к которому они подъезжали. Возможно, завести сову - не такая уж и плохая идея.
С того дня прошла неделя. Ни Роза, ни Том больше не поднимали тему почтовых сов, однако, каждый день Том Реддл думал о том, каково это, завести почтовую сову, получать письма, запечатанные сургучом и нарисованные волшебными чернилами, что меняют цвет. Одну баночку таких чернил леди Роза купила Тому, когда была в Диагон аллее.
В один из дней Томас сидел в своей комнате, играя в волшебные шахматы. Черные шахматы двигались самостоятельно, а вот белыми управлял он, делая записи своей стратегии в небольшой тетрадке. Иногда шахматы шумели и перебивали его, пытаясь сказать, как лучше ходить. Иногда он слушал их, а иногда действовал так, как хотелось. Но, пока что, победить еще ни разу не удавалось. От очередного размышления по поводу следующего хода, его прервал стук в дверь.
— Господин Томас, леди Розамунд хочет вас видеть в своем кабинете. – Раздался голос дворецкого за дверью.
— Хорошо, уже иду! – Откликнулся мальчик, собирая фигурки и пряча шахматы в ящик стола, что закрывался на ключ. Интересно, что миледи могло понадобиться?
Спрятав ключ от ящика в карман шорт, том на мгновение задержался у зеркала, чтобы проверить свой внешний вид. Розамунд не любит, когда он выглядит неопрятно. И, как-то за полгода у него тоже вошло в привычку постоянно следить за тем, чтобы выглядеть идеально. Том покинул комнату и направился через холл второго этажа в кабинет к леди. Постучавшись, мальчик вошел, смотря на женщину, что сидела за столом.
— Вы меня звали?
— Да, Том. Подойди-ка. – Женщина улыбнулась и, мальчик заметил, что она выглядит немного уставшей. Кажется, минут десять назад она вернулась откуда-то из города. Возможно, что-то случилось? Том покорно подошел и присел в кресло у стола. – Помнишь, мы говорили о совах?
— Да, мадам.- Том кивнул, вспоминая разговор в повозке.
Розамунд вновь улыбнулась и поднявшись, достала из-за стола нечто, накрытое плотной тканью. Еще прежде, чем ткань взметнулась вверх, мальчик догадался что там. Но увиденное не могло его не обрадовать. Он даже поднялся, подбегая к столу и приподнимаясь на носочки, чтобы лучше рассмотреть. Черная металлическая клетка с позолотой, а внутри на крепкой жерди величественно восседает черный филин с золотыми глазами и белыми перьевыми ушками над ними. Кажется, филин дремал, но когда ткань сняли, он встрепенулся и удивленно посмотрел на мальчика, что не менее удивленно и восторженно глядел на него.
— Это наша почтовая сова. – Пояснила Роза, надевая на руку специальную защитную перчатку до локтя и открывая клетку, позволяя птице перебраться на ее предплечье. – Можешь погладить, только осторожно. И не лезь к лапам.
Затаив дыхание, Том протянул ладонь к птице и осторожно коснулся ее шелкового оперения. Это чувство, оно было намного приятнее того, когда взлетает воздушный змей.
— Пойдём, отнесем его в оранжерею. Макгроу заказал уже насест для нашего друга. Там ты его сможешь покормить.
Том кивнул и поспешил открыть леди Розамунд дверь. Филин глухо ухнул, слегка расправив крылья, словно говоря «поторапливайся, мальчишка, я голодный!». Они спустились на первый этаж, пересекли холл и вышли в западное крыло, где располагался выход в небольшую оранжерею. Это была небольшая комнатка со стеклянными стенами и потолком, где росло около пятидесяти видов различных растений. В ее центре стоял небольшой столик с креслами, где можно было попить чай, а в стороне был установлен насест в несколько уровней, а также кормушка с тушками мертвых цыплят и мышей.
Том вошел в теплицу, придерживая женщине дверь, а затем пошел следом за ней к насесту – толстой деревянной жерди. Птица легко перепорхнула на нижний ярус и звонко щелкнула клювом, призывая покормить ее.
— Ну что? – Розамунд посмотрела на Тома. – Покормишь его?
— Угу. – Том кивнул, тихо сглотнув, наблюдая, как острые когти впились в деревянную жердь. Но мимолетный страх улетучился, стоило леди поднять его на руки. Мальчик обнял Розамунд одной рукой за шею, а во второй взял тушку мышки за хвост, осторожно поднося ее к филину. Тот немного поразмыслил, посмотрев на предложенное кушанье, а затем на Тома, и без раздумий схватил тушку клювом и начал поглощать ее целиком.
— Какая мерзость. – Весело фыркнула Розамунд и Том зажмурился, тихо хихикнув. Женщина поцеловала его в щеку и поставила на ноги. – Молодец. Дашь ему имя?
— Имя? Хм… Harpago. Да, Харпаго. В переводе с латыни означает - хищник.
— Где ты узнал об этом?
Том задумчиво смотрел на птицу, что спустилась к кормушке и заглотнула еще и цыпленка. Мягкая женская рука коснулась затылка, заставляя идти к выходу и Том безвольно подчинился. Эти руки были очень нежными и ненавязчивыми и, почему-то хотелось идти туда, куда они направляли его.
— Из книги «Фантастические звери и места их обитания». – Том поднял руку и ухватился за теплую ладонь, крепко сжимая ее. – А сова – это ведь хищник.
— Всё правильно, Том. – Розамунд улыбнулась, направляясь вместе с мальчиком на второй этаж. – Беги в свою комнату, а я переоденусь с дороги и приду к тебе, поиграем в шахматы.
***
Через неделю в доме Ричардсонов был званый ужин по случаю дня рождения леди Розамунд. Ей исполнялось в этом году всего двадцать два года, она была молода, в расцвете сил, и в возрасте, когда можно выйти повторно замуж, даже будучи вдовой. Однако, на ее молодом лице уже виднелись морщинки из-за перенесенных переживаний, в ее глазах можно было прочесть всю боль, что она пережила в столь юном возрасте.
Кроме того, молодая леди с недавних пор начала действовать и мыслить очень кардинально: она отказалась от каких-либо отношений в пользу воспитания ребенка из приюта. Ее инакомыслие многих поражало, а иных и вовсе восхищало. Кто-то решил, что от горя девушка тронулась умом, а некоторые называли ее «Леди нового света». Каждый из них был по-своему прав.
В этот вечер все собрались за праздничным столом, были приглашены несколько знатных семей, самых близких друзей леди Ричардсон, в числе которых была и чета Джейсонов. А после ужина взрослые остались в большом зале, а детей отправили в малый зал-библиотеку, играть.
Том, как хозяин дома, сначала сводил гостей в лице детей Джейсонов и еще некоторых детей других семей в оранжерею, где показал им почтового филина, что с большим недовольством поглядывал на детей, но покорно спустился на среднюю жердь, позволяя им рассмотреть себя получше.
- Предыдущая
- 7/72
- Следующая