Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
My black rose (СИ) - "ErelinMM" - Страница 1
========== Пролог. ==========
Молодая женщина лежала в постели, таращась в потолок широко открытыми глазами. Где-то внизу, в зале, часы пробили полночь, но сон, как назло, не шел. Женщина приподнялась, взбила подушку и легла на бок, пытаясь заставить себя спать, но у нее так это и не получилось. Бессонница мучила женщину вот уже как вторую неделю. А всё потому, что она была не совсем той, кем являлась на самом деле. Но, пожалуй, стоит объяснить с самого начала.
Розамунд Ричардсон – молодая британка, вдова сэра Роджера Ричардсона, влиятельного мужчины в сфере печатной промышленности. Они поженились в тысяча девятьсот двадцать седьмом году, когда леди Розамунд было всего семнадцать лет, но за три года брака детей они так и не завели. В ночь тысяча девятьсот тридцатого года, сэр Ричардсон возвращался из издательства и был убит бандитами, что грабили магазин. Так леди в одну ночь стала вдовой.
Целый год она носила траур по ушедшему супругу. Издательским делом занялся младший брат Роджера, Дэвид. Он владел сорока восемью процентами акций на издательство R&R (Ричардсон и Ричардсон), остальное принадлежало вдовствующей леди, которая не сильно интересовалась печатным делом. Деньги, что поступали ей на счет, женщина тратила лишь на содержание небольшого домика в пригороде Лондона, на зарплату прислуге и на небольшие мелочи жизни, которые хоть как-то могли скрасить ее горе, например, вино. Однако, в один день в леди Ричардсон произошло изменение, которое, впрочем, никто не заметил из-за её затворнического образа жизни.
Всё случилось утром. Молодая женщина как обычно проснулась в постели в своей спальне и, резко поднявшись, начала метаться по комнате как обезумевшая. Для камеристки Росс, что принесла ей завтрак, это было обычное дело, хотя и для утра – непривычное. Обычно госпожа начинала метаться по спальне вечером, когда переберет с вином, а теперь начала еще и с утра.
Оставив завтрак, служанка пожелала доброго утра и удалилась, даже не заметив, что ее хозяйка – не та, кем была раньше. Оставшись одна, женщина медленно опустилась на широкую двуспальную постель и взяла с подноса газету, принесенную служанкой вместе с завтраком. Вверху, где обычно ставят даты, красовалось число «12 августа 1931».
Следующие несколько недель леди Ричардсон вела себя страннее обычного. Она вновь и вновь пересматривала фотоальбомы, но, в отличие от себя прошлой, она больше не рыдала над фотографиями, а старательно что-то записывала в небольшую тетрадь. Она попросила принести газеты за весь последний год и сидела над ними сутками напролет, изучая все произошедшие события. Слуги уже подумывали вызвать врача, но на их счастье вдову навестил мистер Ричардсон-младший.
— С приездом, господин. – дворецкий взял у Дэвида пальто и шляпу и, передав их служанке, повел господина в зал. – Хорошо, что вы приехали, у нас возникли небольшие проблемы с леди Розамунд.
— Правда? И в чём дело, мистер Макгроу? – обеспокоенно отозвался сэр Ричардсон.
— Если вы позволите… – Дворецкий остановился и, слегка наклонившись к господину, заговорил полушепотом, словно боялся, что кто-то может их подслушать. – Она ведет себя очень странно. Страннее обычного…
И, больше не слова не говоря, открыл дверь в зал, объявляя «Сэр Дэвид Ричардсон, миледи». Та самая миледи сейчас сидела на полу в гостиной, в пышном черном платье, обложившись со всех сторон газетами, и читала одну из них, что-то записывая в небольшую черную тетрадь.
— Розамунд, боже, что ты делаешь? – Дэвид быстрыми шагами пересек гостиную и подошел к молодой женщине, помогая ей подняться, так как из-за кринолинового подъюбника ей было сложно это сделать самостоятельно.
— Ах, Дэвид? – женщина посмотрела на него так, словно бы впервые его видела. В голове мистера Ричардсона промелькнула мысль, а не поехала ли его невестка умом, но вскоре ее взгляд стал более осмысленным. Леди опустилась в кресло, а мужчина сел на край дивана напротив. В комнату вошел дворецкий, держа в руках поднос с чаем и булочками. Он аккуратно проплыл мимо газет на полу и поставил угощение на стол.
— Миледи, я могу убрать газеты? – Дворецкий слегка поклонился госпоже, и та растерянно кивнула, беря трясущимися руками чашку.
— Да-да, Макгроу, отнесите их в кабинет, я займусь ими позже, – Девушка сделала глоток цветочного чая и обратила взгляд на гостя. - Итак… Дэвид, чем обязана твоему визиту?
— Я беспокоился о твоем здоровье, Роза. Всё-таки после смерти Роджера прошел целый год, а ты по-прежнему не снимаешь траур. Однако, как я посмотрю, ты стала намного бодрее, да?
Мистер Ричардсон, молодой мужчина лет тридцати, в костюме-тройке кофейного цвета с русыми короткими волосами, в которых уже были видны седые, что появились после смерти брата. Он был молод, на лицо хорош собой, с большими серыми глазами, что сейчас с беспокойством глядели на женщину напротив. Он, конечно же, скорбел о смерти брата, но нашел силы двигаться вперед, нашел силы управлять бизнесом и присматривать за вдовствующей леди Розамунд.
— Да, я с трудом пережила последний год и сейчас, когда мое сознание прояснилось, я чувствую себя… другим человеком, – Молодая леди улыбнулась немного странноватой, но от того не менее очаровательной улыбкой. – Я хочу наверстать упущенное и узнать, что же произошло за этот год, который я так неразумно упустила из своей жизни. Возможно, такая моя активность может немного пугать, но поверь, я чувствую себя отлично. Просто есть чувство легкой потерянности, поскольку выбилась из своей обычной жизни.
— О! Ты не представляешь, как меня радуют эти слова. – Мужчина счастливо улыбнулся.
Он покидал дом Ричардсонов через час, когда убедился, что вдова в достаточно трезвом уме. Как он считал, она ведет себя странно лишь потому, что пытается наверстать упущенное. «Всё же год изоляции дает о себе знать, но леди Розамунд приходит в себя, - говорил Дэвид, спустившись в комнату для слуг, и строго оглядывая пять человек, что прислуживали его невестке. – Да, она будет некоторое время чудить, но дайте ей возможность вновь зажить полноценной жизнью и стать нашей любимой и веселой леди Ричардсон». Именно такие были напутственные слова сэра Ричардсона младшего (а теперь и единственного), перед тем, как он отбыл.
С этого дня слуги с двойным усердием стали прислуживать своей леди, закрывая глаза на ее странности и чудачества. В первую очередь леди попросила камеристку миссис Джейн Росс провести с ней пару уроков этикета, затем миледи обновила весь свой гардероб. И пусть среди него по-прежнему большую часть составляли одежды темных цветов, всё же госпожа явно вышла из траура. Также миледи слегка обновила интерьер в доме, избавившись от старого хлама и сделав его более современным. Она купила радио, стала подробно изучать все новости и периодически выезжать в город.
Да, как считали слуги, леди Розамунд стала странноватой, чудной. Иногда она вытворяла очень непонятные вещи, не присущие бывшему образу леди. В том числе стала её покупка трех брючных женских костюмов. Такая дерзкая выходка была несвойственна бывшей леди Ричардсон, но зато теперь она была очень активна и, благодаря ей, дом Ричардсонов вновь наполнился жизнью. В доме заиграл джаз, закипела жизнь, иногда стали приходить давние знакомые, хотя небольшими вечерами только и ограничивалось это общение. Но это уже было прогрессом после целого года одиночества.
POV Розамунд.
Меня зовут Амелия Гилан, и несколько недель назад я проснулась в теле женщины под именем Розамунд Ричардсон. До своего попадания в неё, я была тридцатилетней учительницей танцев в одной из хореографических школ Лондона. Я родилась в семье учителя и танцора, а потому пошла по той же стезе работы, что и мои родители. Мне нравится моя работа. Я люблю заниматься с детьми, мне нравится их учить чему-то, давать им шанс стать тем, кем они хотят, раскрыть себя. У меня никогда не было мужа и детей, я всё время уделяла работе, забывая про личную жизнь. Я много читаю и занимаюсь саморазвитием. Да вот только… всё изменилось в одну ночь.
- 1/72
- Следующая