Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сильномогучее колдунство (СИ) - Царенко Тимофей Петрович - Страница 34
— Ну, в прочем и так не плохо… — Задумчиво протянул Гринривер, когда стих треск веток и плеск. А перемазанный в иле репортер вылез из болта.
— С добрым, блядь, утром! — Эджин был гол, вместе с водой с его тела стекали разноцветные потоки краски.
— Ага… — Ричард тут же потерял к нему всякий интерес. — Мистер Салех, скажите, что происходит?
Громила продолжал рассматривать и нюхать новую руку.
— Гляди! — Громила поднес руку к лицу приятеля.
Под кожей зашевелились мускулы. Рука напряглась. Короткие черные когти на пальцах пришли в движение, выдвигаясь вперед. Рей повернул ладонь тыльной стороной (практически вывернув локоть в обратном направлении) и Ричард смог разглядеть небольшие ложбинки под когтями. В них набрякли крупные капли.
— Это яд? — Осторожно поинтересовался Гриривер.
— Круче. Спирт. — Громила снова лизнул палец. — И не простой, а с медом.
— О, интересно, а как ваш атрибут… — Осторожно поинтересовался Илая, который понял что его страдания никому не интересны.
— Точно, проверить надо!
Неуловимым движением когтистая ладонь вонзилась в грудь. Тот мгновенно покрылся капельками росыы и рухнул на землю. Молча.
— А почему он не оживает? — Через какое-то время уточнил Илая.
— Дык это… живой еще. — Громила продолжил разглядывать ладонь. Лицо его стало крайне радостным.
— А может его ну… — Эджин с трудом подбирал слова.
— Да, хорошая идея. — Ответил Рей. Он держал Регину на вытянутой руке, и, кажется, пытался понять, сможет ли он вести стрельбу с одной руки.
— Так может ну…
— Сам, все сам. Топор лежал у телеги. Только на место положи.
— А можно револьвер взять?
— А ты видишь тут лавку оружейника? Не надо тратить боезапас. И вообще, что ты мужик такой, что с топором не умеешь обращаться?
— Какой, какой… Цивилизованный. — Буркнул репортер, впрочем, отправляясь на поиски топора.
Отсечь голову нанимателю Илая смог далеко не с первого удара, и потом почти минуту ждал пока начнется процесс воскрешения.
— На будущее, быстрее всего размозжить ему голову. — Сделал замечание Рей, когда репортер полез в лужу, стирать с себя кровь.
Ричард тем временем очумело крутил головой.
— И вот на кой ляд надо было так поступать? Мистер Салех, я вас сдам в дом для душевнобольных. — В голосе Гринривера звучала усталость.
— Ага, обязательно! — Рей гоготнул. — Они тогда будут мне выдавать бедолаг, чтобы я их убивал для поднятия настроения. Тебе кстати тоже. — Добавил Салех, подумав. — Помнится, при дворце тебе хотели поставлять шлюх.
— Серьезно? — Удивился Илая, вытираясь.
— Ага, прям в меню была позиция. Мажордома восхитила коллекция нашего графеныша.
— Что за коллекция? — Илая обнаружил большую корзину с фруктами на границе участка и начал в ней рыться.
— Не важно! — Поспешно ответил Ричард, оборачивая вокруг бедер повязку. — О боги, где бы тут достать нормальную одежду?
— Да, Ричард, где бы нам достать нормальную одежду? — Язвительно передразнил Рей. — Боги разве что дадут прочную кожу. На ногах. Кстати! Как насчет натурных испытаний? Надо же знать, насколько прочны теперь у тебя нижние конечности?
— Мистер Салех, пожалуйста, уймите свои людоедские наклонности. — Устало протянул Гринривер, присоединяясь к разбору корзин с едой.
— Или что? — Уточнил Рей с вызовом.
— Я просто по-человечески прошу.
— Ну, раз по-человечески, тогда ладно. — Миролюбиво ответил громила. Его внимание привлекло завернутое в листья мясо.
— Кстати, я давно хотел узнать, понимаю, что дело в общем то не мое, но… — Рей улынулся репортёру и тот принялся очень тщательно подбирать слова, тайком вытирая вспотевшие ладони. — Ну, я знавал сумасшедших. Почему вы постоянно убиваете нанимателя? Вы вед ни разу не псих… Вот…
— А все просто. — Пожал плечами бывший лейтенант. — У нас проблема, из-за постоянных перерождений Ричарда, он физически не развивается. И не растет. Он крепок, вынослив, но не более. Приходится делать упор на другое. Он способен драться даже тогда, когда другой человек лежит и тихо помирает. Потому и тренирую его при каждом удобном случае.
— Так это у нас тренировка? — В голосе Гринривера появились непонятные блеющие нотки. — Да, конечно, это много объясняет! Вы просто меня тренируете! А я-то думал… — А теперь нотки стали истеричными.
— Да, Ричард, и что ты думал? — Спросил рей, вгрызаясь в мясо.
— Что у вас от перегрева поехала крыша. Но пока это не вызывает каких-то масштабных проблем… — Ричард тяжело вздохнул и присоединился к трапезе.
— Джентльмены, признаюсь, я в глубочайшем шоке! — Илая прервал молчание, полное яростного чавканья.
— Это нормально. А что именно тебя так удивило? — Рей захрустел костями. Говорил он с набитым ртом.
— Вот, пытаюсь сформулировать собственные мысли. — Эджин с интересом рассматривал какой-то фрукт, пытаясь сообразить, как его есть. Фрукт напоминал волосатую грушу и, кажется, шевелился.
— Смелее, как вы могли заметить, мы уважаем плюрализм. — Ричард начал закидывать в рот крупные орехи ярко алого цвета.
— Ага, тех кто с нами не согласен, мы иногда калечим. Все во имя плюрализма. — Подтвердил слова нанимателя бывший лейтенант.
Илая заткнулся, переваривая сказанное. После чего сделал несколько глубоких вздохов, словно перед прыжками в воду.
— В ваших отношениях столько человеколюбия!
Раздались звуки, с которыми два взрослых человека одновременно давятся едой. После чего компаньоны с одинаковым подозрением уставились на содержимое корзин.
— Так, Ричард, давай сначала уточним что он имеет в виду. В любом случае, нас через какое-то время отпустит. Или Илаю. Может он просто неудачные формулировки подобрал. — Рей первым вернул себе способность к членораздельной речи.
Илая тяжело вздохнул, и кажется, мысленно смирился с любым развитием ситуации.
— Ну, вот вы, сыр Ричард, абсолютно спокойно восприняли возможное сумасшествие мистера Салеха, по той причине, что не оно касалось только вас и пока мистер Салех убивает только вас, вы не считаете это чем-то заслуживающим волнения. — Илая даже ткнул в собеседника пальцем. — Это говорит как о глубокой привязанности, так и о том, что вы заботитесь о людях что вокруг вас.
— Интересная интерпретация, допустим. Но как я понимаю, мистера Салеха вы тоже планируете обвинить в доброте. — В голое Гринривера звучала насмешка.
— Господа, я вас прошу, хватит меня пытаться напугать, мне с каждым разом все сложнее выдавать нужную реакцию — Ответил Илая почти злобно. Потом, словно опомнился. И другим голосом продолжил. — Мне кажется, мистер Салех опасается, что однажды ваше бессмертие вас подведет, и потому старается подготовить вас к любым неожиданностям. Я такое наблюдал постоянно в армии. Там за внешним людоедством как раз скрывалась такая вот забота. Он делает вам больно чтобы вы как можно дольше прожили и не покидали вашего общества.
— Ричард, он снова ведет эти разговоры. На что он намекает? — Пробасил Рей грустно. — Может он решил, что мы гомосексуалисты?
— Мистер Салех, что за странные инсинуации? Мы же с ним были в борделе! В любом случае, мистер Эджин, не советую писать об этом в вашей газете. Наше чувство юмора не распространяется так далеко!
— Так это… уже… — Илая посмотрел на своих спутников. Теперь он испугался уже по-настоящему. — Не я, это написал не я, небольшая газетка жёлтой прессы, «Вести Богемы» я думал вы читали, в любом случае я могу точно узнать автора и где он живет! — Последнюю фразу репортер прокричал, зажмурившись и выставив перед собой руки.
— А еще уточните, есть ли у него семья и домашние животные. — Спокойно ответил Ричард. И репортер осторожно открыл один глаз. Кажется, его ни только не собирался убивать или даже бить.
— Ричард, а как же твои манеры? Ты же мне всю лысину слюнями забрызгал брюжжа по этому поводу, вилку держи так, ложку эдак. — Дальше Рей начал не слишком удачно пародировать голос нанимателя. — Где ваши манеры, мистер Салех, не сморкайтесь в платье фрейлины!
- Предыдущая
- 34/64
- Следующая