Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В погоне за тобой я переплыву все моря (СИ) - "Holname" - Страница 24
— Ведо. — Мужчина вынул изо рта трубку, позволяя дыму выйти наружу и раствориться в воздухе. — Чем пахнет море?
Девушка удивленно подняла взгляд на своего командира. Время от времени он задавал подобные вопросы, и еще ни разу Ведо не удавалось ответить на них так, как он того хотел.
— Я не могу дать точного ответа, — девушка присела, опускаясь правым коленом на песок. — Но я могу связать этот запах с некоторыми другими.
— И какими же?
На женских губах появилась улыбка, которую Ведо тот час же попыталась скрыть.
— Для меня море, как и океан, пахнут рыбой, немного миндалем и чем-то вовсе неописуемым. Например: неизвестностью и приключениями.
Ликрио обернулся к девушке, позволяя разглядеть свое лицо. Чуть старше сорока, с квадратным подбородком, прямым носом и всегда суровым, пристальным взглядом.
— Тебе не кажется, что именно из-за этого неописуемого запаха приключений и неизвестности они так стремятся в море?
— Из-за запаха? — удивленно переспросила девушка. — Вы говорите о путешественниках?
— Возможно. — Ликрио сощурился, задумчиво рассматривая лицо своей подопечной. Ведо Эберг была высокой девушкой двадцатилетнего возраста. Худощавая фигура и миловидное лицо делали ее образ совершенно безобидным, однако не стоило так легко вестись на одну лишь внешность. По силам она не отставала от опытных воинов и будь у нее стремление пробиться в высшие чины, она бы уже давно смогла стать командиром пятого, а возможно и третьего ранга. На данный момент она довольствовалась званием лейтенанта и с честью служила под командованием командира третьего ранга морской охраны.
— Так, — мужчина поднял голову вверх, снова смотря на небо. В воздухе все еще витал запах гари, а неприглядный, сгоревший лес за спиной, так и вовсе портил картину. — Что ты хотела доложить?
— Докладываю, — Ведо наклонила голову, смотря на песок. Ее длинный черный хвост скатился с плеча, позволяя кончикам волос коснуться песка. — Мы опросили всех мирных жителей. Они говорят, что самолично расправились с пиратами и готовы понести наказание, однако…
— Однако нашлись следы пребывания посторонних?
— Нет, — огорченно сказала Ведо. — Если посторонние и были, то они весьма успешно замели все следы.
— Тогда что именно? Дай угадаю, приемы, которыми воспользовались местные жители для уничтожения пиратов, слишком настораживающие?
— Именно. — Девушка не поднимала головы. — Больше половины пиратов убиты острием меча и так искусно, что любой мастер позавидовал бы.
— Ну, да. — Мужчина устало вздохнул. — Среди этих дамочек не найдется той, кто так хорошо бы владел мечом. Это даже проверять не нужно.
— Тогда. — Ведо подняла голову, смотря на своего командира. — Что мы будем делать?
Ликрио приложил трубку к своим губам, втягивая в себя отравляющий дым. Отведя трубку от губ, он выпустил дым наружу.
— Береговая охрана явно перекинет это дело на нас, но у нас нет ни единой ниточки, чтобы ухватиться за убийц. Более того, если честно, мне не особо хочется заниматься этим. Тот, кто убил этих пиратов, сделал хорошее дело, пусть по закону я так сказать и не могу.
— Тогда…
— Замети оставшиеся следы. Если жители острова готовы нести ответственность, то пускай они ее и несут. Суд ее Величества все равно будет на стороне жителей, ведь они были потерпевшими. Более того, после гибели этих пиратов осталось все награбленное ими золото. Если жители окажутся достаточно умны, они просто преподнесут это как дар ее Величеству и дело закроют.
— Как я понимаю… — Ведо вновь наклонила голову, пытаясь сдержать улыбку. — Я должна им намекнуть?
— Именно.
— Поняла. — Девушка поднялась на ноги и, поклонившись, отступила назад. — Тогда я вас покину. — Уже через несколько минут она скрылась из виду, оставляя Лукрицио в полном одиночестве. Мужчина приложил руку к своим растрепанным черным волосам, взъерошивая их.
— И снова появилась команда путешественников, что прибавит мне работы.
***
Кэрл, Вильям, Джон и Адам сидели на палубе. В это же время Грей стоял возле штурвала, неподалеку от своих товарищей. Небо с каждым часом становилось все темнее и темнее. Смешиваясь с темнотой ночи, надвигающийся шторм подступал практически незаметно.
Смотря на небо, Грей задумчиво пытался предположить, чем может обернуться сегодняшняя ночь.
— Это будет небольшой шторм. — Вильям сидел на полу, скрестив ноги в позе лотоса. Как и остальные ребята, он держал в руках тарелку с едой, приготовленной Адамом. Рядом на полу стояла огромная чаша, в которой и находилась еда. — Можете не переживать, капитан.
Слова Вильяма заставили ребят оторваться от еды и взглянуть на небо. Не многие из них заметили изменение погоды. Сейчас лишь прохладный ветер говорил о предвещающей буре.
— А что, — начал Джон, высоко задирая голову, — будет шторм?
— Балда. — тяжело вздохнул Адам, уже не удивляясь наивности своего товарища. — Ты не видишь, как тучи сгущаются?
Джон присмотрелся к небу, отмечая его мрачные оттенки. От осознания этого брови его сдвинулись вместе.
— А ведь и вправду… Стоп, шторм? — Парень вскочил на ноги. — Как же мы в шторм?
— Вил. — Грей взглянул на спокойного паренька, который за обе щеки уплетал свою еду. — Откуда ты знаешь, что шторм будет маленький?
Вильям удивленно поднял взгляд на капитана. Неожиданно на его лице появилась простодушная улыбка.
— Может, по мне и не скажешь, но я часто выходил в море. Я подрабатывал на торговых суднах. Заполнял судовой журнал, сверял и заполнял карты, вычислял направление. — Парень опустил голову вниз, смотря на свою полупустую тарелку. — Хотя, если честно, то все, что я делал до этого, я делал в присутствии старшего штурмана.
Грей улыбнулся. Вильям всегда говорил откровенно. Даже в те секунды, когда он пытался скрыть правду, истина была видна на его лице.
— Ничего страшного, — сказал Грей, заставляя своих товарищей взглянуть на него. — Все мы здесь собрались из-за нашей цели. Задача команды прикрывать недостатки друг друга и усиливать достоинства. Не буду говорить, что у нас все получится. Наш самый главный противник — это стихия. Мы очень многим рискуем, но именно из-за этого мы не должны терять веру в себя.
— А вы складно говорите, капитан. — Адам поставил руку за спину, перенося вес тела на нее. — Хорошо, наверное, быть везунчиком.
Эти слова Адама вызвали странное настроение. Все молчали. Грей холодно взглянул на мужчину, пытаясь понять, чего же он пытается добиться этими словами.
— Что такое? — спросил Адам, не скрывая насмешливой улыбки. — Я слышал от Джона насколько вы удачливый человек. Все верят в вас, поддерживают, всегда подворачивается удобная возможность. И команду вы собрали легко, и у одного из членов команды даже был корабль. — Адам сощурился, придавая своему образу еще больше напряжения. — Мой корабль.
Кэрл наколола на вилку заранее отрезанный кусок мяса и положила его в рот. Она молчала и лишь со стороны наблюдала за происходящим, но из всех присутствующих она лучше всего понимала, для чего делал все это Адам.
«Понятно. Адам, как и любой нормальный человек, не может просто взять и сходу довериться всякому незнакомцу. Тем более, что Грей моложе него, а значит менее опытен. Он пытается проверить, насколько легко наш капитан ведется на провокации и насколько рассудительным он может быть».
Кэрл перевела взор на Грея. Парень все так же холодно смотрел на Адама, внимательно слушая его.
«И как же ты ответишь?»
Неожиданно Грей улыбнулся. Парень слегка склонил голову на бок, прикрывая глаза.
— Мы удачливы ровно настолько, насколько хотим казаться. И, если тебе и Джону действительно кажется, что фортуна все время на моей стороне, значит, я все делаю правильно.
- Предыдущая
- 24/58
- Следующая