Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Статус С (СИ) - Василенко Владимир Сергеевич - Страница 32
Джастин хотел было возразить, что вообще-то он добросовестно прошел бизнес-курс Бостонского университета, но это было бесполезно. Их беседы с отцом чаще всего проходили в режиме монолога.
— Успешными становятся компании, которые умеют удовлетворять потребности клиентов. Их цель — занять свою нишу на рынке и отстаивать ее. Но по-настоящему великими становятся не те, кто удовлетворяют потребности, а те, кто создает их. Создает целые новые рынки, на которых еще нет конкурентов. Это все равно, что вырваться из тесного русла реки в открытое море.
— Понимаю.
— Да ни хрена ты не понимаешь, — небрежно отмахнулся Конрад. — Но я надеюсь, что хотя бы не пустишь по ветру результаты моего труда. Тебе достанется компания, которая прямо сейчас создает новый рынок.
— Full-VR вообще-то не наше изобретение. И игры в нем делали задолго до нас…
— Вот поэтому я и говорю, что ни хрена ты не понимаешь! — раздраженно огрызнулся отец и надолго закашлялся, прикладывая ко рту белоснежный платок. — Запомни хотя бы одно — всегда пытайся играть на опережение. Ты должен не реагировать на обстоятельства, а создавать их.
— … Мистер Майлз?
Голос Гордона вырвал его из задумчивости.
— Ну чего ты ко мне привязался? Я не врач. А доверенным лицом при принятии медицинских решений отец назначил тебя. Зачем я там? Постоять возле кровати с кислой рожей? Мы все понимаем — он уже не очнется.
Гордон вздохнул.
— Хорошо, я понял вашу позицию, мистер Майлз. Хотел бы обсудить еще кое-что.
— Тоже срочное?
— Весьма. Это по поводу Дайсона. Для меня стало новостью его увольнение…
— А я что, должен перед тобой отчитываться?
— Нет, но…
— Я отправил его присматривать за тем пацаном, сыном Брайта. Желтая зона — небезопасное место.
— Это разумное решение, однако… Стоило ли обставлять все именно так? Судя по документам, Дайсон официально уволен из компании, причем с отрицательной характеристикой от вас. Его социальный статус снизился до С-1…
— Меньше вопросов будет по поводу того, что он делает в желтой зоне. Считай, что он работает под прикрытием.
— Да, но эта миссия ему несколько не по рангу. Да и вообще отстранение от должности одного из ключевых людей в корпорации стоило бы согласовать с остальными членами правления. Все-таки он — глава службы безопасности…
— Бывший глава службы безопасности, — с нажимом произнес Джастин. — Этот твой Дайсон — гребаный динозавр. Ему уже давно пора на покой.
— Но мистер Майлз, ваш отец всецело доверял ему…
— Я знаю. И если отец отменит мое распоряжение — так тому и быть. Что-то еще?
— Извините, но вопрос еще не закрыт. У нас… нештатная ситуация. У этого… Фроста, сына Брайта, возник конфликт с одной из уличных банд. Дайсону пришлось вмешаться. В итоге, судя по полицейским отчетам, два трупа на месте, еще один член банды скончался пару часов назад в больнице, плюс двое раненых.
— Ну вот, а ты спрашиваешь, зачем я послал его в желтую зону. Мы ведь на прошлом заседании правления решили, что за пацаном надо приглядывать.
— В этом и проблема. Дайсон больше суток не мог с вами связаться, поэтому вышел на меня. Он уже провел небольшое расследование. Эта банда действовала не сама по себе. Накануне им заказали убийство Фроста.
— Кто?
— Вариантов тут немного. Пару дней назад ту же попытку предпринял Гендерсон, причем обращался к одному из членов той же банды. Но… я не понимаю, зачем ему снова наступать на те же грабли. Мы ведь все решили! Зачем ему идти против правления?
— Мне-то откуда знать? Это все ваши старые пыльные скелеты в шкафу. Может, он боится, что с помощью пацана мы что-то выясним? Что-то, что он пытается скрыть?
— Если это так, то у нас большие проблемы. Гендерсон — тоже член правления, и внутренние дрязги нам совершенно ни к чему. Особенно сейчас, когда ваш отец в таком состоянии…
— Так делай что-нибудь! Выясняй, кто за этим стоит. И на всякий случай надо как-то вывести Гендерсона из игры.
— Согласен. И, может, все-таки стоит вернуть Дайсона?
— Как хочешь. Но кто тогда будет приглядывать за пацаном? У тебя есть на примете настолько же надежный человек?
Гордон ненадолго замолчал.
— Пожалуй, вы правы, мистер Майлз. Этого мальчишку нельзя упускать из виду. Особенно сейчас. Он только что съехал из своей комнаты в «Гиацинте» и пока нигде не зарегистрировался.
— Как так? Он же на учете в полиции.
— Больше нет. Внес залог, получил статус С-6.
— А деньги откуда?
— Не поверите — в лотерею выиграл!
Джастин озадаченно хмыкнул.
— Ладно, передай Дайсону, чтобы глаз с него не спускал. И вообще — занимайся этим сам, мне нет дела до пацана и прочих ваших разборок!
— Смею заметить, что не стоит так легкомысленно относиться к этой проблеме. Вы ведь присутствовали на прошлом заседании правления. Мальчишка может стать ключом к бесценной информации…
— Так, может, выйти на него напрямую? Дать бабла, вытащить в зеленую зону. А еще лучше — разыграть какую-нибудь сказочку про внезапно нашедшегося троюродного дядюшку. Да он в штаны наделает от счастья! И будет сотрудничать с нами как миленький.
— Лично я тоже за такой вариант. Но меня беспокоят некоторые данные из его профайла. Судя по характеристикам от учителей и штатного психолога интерната, он не особо-то идет на контакт. Так что торопиться не стоит. Я прорабатываю сейчас этот сценарий, но на это уйдет как минимум несколько дней.
— Валяй. И, умоляю, скажи, что это все. Я только что встал. Мне не до твоей болтовни.
— Последняя просьба. Отзовите вашу характеристику на Дайсона. А еще лучше — вернуть его в штат в ближайшее время. Сейчас, в статусе С и без официальной поддержки корпорации, он ограничен в своих действиях и очень уязвим. Даже для окружной полиции. Это может помешать его миссии.
— Ну да, я об этом как-то не подумал. Ладно, займусь этим.
— Благодарю, мистер Майлз! И я буду вам признателен, если сегодня вы все же приедете в больницу. Возможно, ваш отец все же придет в себя, хотя бы на некоторое время…
— Да-да, конечно, — манерно проворчал Джастин. — Все, до связи!
Он еще некоторое время сидел у бассейна, глядя на воду. Выражение его лица неуловимо изменилось. Будто актер вышел из образа.
План потихоньку начинает срабатывать.
Черта с два Дайсон снова вернется в корпорацию! То, что этот старый кадавр так подставился — даже к лучшему. Пусть теперь побегает от полиции. А если попадется — пусть гниет в тюрьме. Пока остальные члены правления будут грызть друг другу глотки.
Вся эта старая гвардия, давние приспешники отца — единственная преграда на пути к единоличному управлению компанией. Даже после его смерти у них останется слишком много власти. И как только Конрада не станет — начнется большой передел.
Самого Джастина при этом не воспринимают всерьез, считая бесполезным прожигателем жизни. Наверняка надеются вообще спихнуть на обочину, назначив дивиденды, которых хватило бы на поддержание его образа жизни. А дальше — кто знает, что может случиться. Небольшая передозировка… Несчастный случай в бассейне…
Джастин родился и вырос здесь, на Холмах, и прекрасно знал, что за этими райскими пейзажами, приторными улыбками и блеском бриллиантов порой скрываются злобные оскалы и стилеты в рукавах. Но это его не пугало.
Что бы о нем ни думали эти напыщенные стариканы, он — достойный сын своего отца.
Глава 14
Городские кварталы проплывали за стеклом кибертакси, неуловимо меняясь по мере того, как я двигался на запад, все дальше от побережья.
Из-за поднимающегося уровня океана значительная часть прибрежных районов оказалась под водой, но происходило это постепенно. И это сказалось на облике восточных округов весьма причудливым образом.
Девятый округ, где располагались мой интернат и жилой комплекс «Гиацинт», в котором я получил первое жилье, соседствовал со Старым городом — кварталами, в буквальном смысле ушедшими под воду. Там все выглядело так, будто поверх одних каменных джунглей решили возвести другие. Магистрали на высоких эстакадах. Попытки расширять верхние этажи наполовину стоящих в воде зданий. Крытые пешеходные переходы между ними, нависающие над водой. Здания на сваях или понтонах.
- Предыдущая
- 32/76
- Следующая