Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Проклятие некроманта (СИ) - "Алаис" - Страница 68
- Будь прокляты эти маги и их помощь, - прошептал отец-инквизитор. Он с радостью позволил бы чародеям отправиться в атаку первыми и благополучно убиться. Но Империя, похоже, так не считала.
Старший сын Сайрэса уже расположился лагерем у границы земель некромантов.
Глава 47. Братья
Королевский дворец был погружен в сон, но самому правителю не спалось. Скрестив ноги, Сайрэс восседал на кровати в окружении десятка расшитых золотом разномастных подушек. Задумчиво подперев подбородок, он водил кончиком пальца по краю парившего перед ним серебряного блюда, наблюдая, как его отполированная до блеска поверхность отбрасывала неверные блики в свете магических светляков, круживших высоко под сводчатым потолком. Вздохнув, король легким движением руки подманил узкогорлый глиняный кувшин, стоявший рядом - на прикроватном столике.
- Что ж, давай посмотрим, на сколько тебя хватило, - хмыкнул чародей, наливая в блюдо немного воды и возвращая кувшин на место. Приказав посудине подняться повыше, Сайрэс легонько дохнул. Поверхность воды подернулась рябью и медленно потемнела, создавая у мага привычное ощущение зияющего перед ним бездонного колодца. Прищурившись, король затаил дыхание и приблизил лицо к серебряному блюду.
***
Сартимус со свитой встретил брата за пределами своего лагеря, чтобы кольцо защитных заклинаний не исказило портал из столицы Империи к Воющей Долине. Широкоплечая фигура наследного принца выделялась на фоне сопровождавших его волшебников и, по мнению Сардууса, подобное крепкое телосложение более приличествовало воину. Но внешность была обманчива - старший сын короля Сайрэса являлся могущественным магом.
- Брат мой, я не ожидал тебя так скоро, - Сартимус первым шагнул навстречу.
- Я тоже, - коротко улыбнулся Сардуус.
Братья заключили друг друга в объятия. Несмотря на некоторое соперничество, вражды между ними не было.
- Пошли, - махнул наследный принц, предлагая следовать за собой, - думаю, твои сами разберутся, где стать. Эльфы настолько были рады избавиться от меня, что снабдили припасами, которых нам всем хватит на пару месяцев стоянки здесь.
- И как прошла твоя... миссия? - осторожно поинтересовался младший брат.
- Да я там что был, что не был, - в тоне Сартимуса послышалась усмешка, - не знаю, зачем отец меня туда сослал, но советники все решили сами. А я только и делал, что... любовался на местные красоты, - маг обернулся и подмигнул, - в ожидании, когда решится вопрос об очередной поставке чего-то там.
Сардуус усмехнулся в ответ, зная, что привлекшие внимание его брата красоты наверняка обладали остроконечными ушами и длинными белокурыми волосами. Хотя и не понимал, чем Сартимусу могли приглянуться холодные и надменные эльфийки.
Тем временем маги добрались до шатра, возвышавшегося в центре лагеря. Стоявший у входа молодой ракшас, завидев хозяина, почтительно склонил покрытую короткой рыжей гривой голову, а затем поднял полог. Братья нырнули в нутро шатра, пропахшее пряностями и кальянным дымом. С тихим шелестом полотнище вернулось на место, и узор ткани мягко замерцал рунами защитных заклинаний.
- А теперь, когда мы наедине, - начал Сартимус, опускаясь на покрытый подушками ковер и предлагая брату сделать то же самое, - скажи мне... Что это значит? Может хоть ты объяснишь, почему отец направил тебя воевать, а меня - на переговоры?
- Я думал, он тебе рассказал, - недоуменно ответил Сардуус, устраиваясь среди подушек. - Мне он объяснил это тем, что нам с тобой нужна практика в тех областях, в которых мы слабы.
- Ты сам в это веришь? - фыркнул наследный принц.
Маг пожал плечами, чувствуя себя довольно неловко под испытующим взглядом старшего брата. К тому же, теперь Сардуус теперь не имел ни малейшего представления о том, как выполнить поручение их отца в изменившихся обстоятельствах.
- В любом случае, иного объяснения у меня нет, - просто ответил он. - Ты прекрасно знаешь, насколько я не люблю воевать. Так что можешь быть уверен - я сюда не рвался.
- Да уж, могу представить, - вздохнул Сартимус. - Я тоже был в редкостном... - волшебник саркастически ухмыльнулся, - восторге, когда узнал о своем невероятно важном дипломатическом поручении. Но теперь, когда оно выполнено, я наконец-то здесь. Так что, думаю, все пройдет удачно.
- Я рад, что ты настолько быстро справился с заданием, - Сардуус устало потер переносицу. - Как минимум, потому, что вне пределов досягаемости имперского гостеприимства я хотя бы смогу нормально выспаться.
- Опять бессонница? - принц, отвлекшийся было на стоявший поодаль кальян, внимательно посмотрел на младшего брата.
- Как всегда, - развел руками тот.
- До прибытия войск Империи осталась примерно неделя, я так понимаю, - Сартимус подманил украшенную затейливой резьбой деревянную шкатулку, а когда та подлетела - принялся сосредоточенно рыться в ее содержимом. - У тебя будет время выспаться.
- Надеюсь, - вздохнул Сардуус, глядя, как его брат принялся смешивать в плошке ароматные травы, перечень которых, как могло бы показаться неискушенному наблюдателю, являлся совершенно произвольным. С момента, когда маг в последний раз видел эту шкатулку, количество и разнообразие ее содержимого явно возросло.
- Вот за что я люблю эльфов, - улыбнулся наследный принц, поймав его взгляд, - так это за возможность пополнить запасы чем-нибудь... этаким. Не зря же у них - лучшие травники.
Добавив в плошку немного меда, Сартимус аккуратно переправил получившуюся смесь в чашу кальяна. Спустя пару минут уютного молчания к крыше шатра поднялся дымок, добавивший несколько новых нитей в канву уже царивших ароматов.
- Некроманты ведут себя тихо? - голосу Сардууса вторило мерное булькание.
- На протяжении тех суток, что мы здесь стоим, - наследный принц передал ему мундштук, - они ведут себя подозрительно тихо. Меня это... настораживает. Дозорные ракшасы докладывают о призраках на границе. Чудно как-то... Почему не вампиры? - и добавил, не дожидаясь ответа, - хотя наибольшей странностью мне показалось отсутствие тумана.
- Вот как, - удивленно поднял брови младший брат, отправляя новую порцию дыма к потолку. - Видимо, у них совсем плохи дела, и это банальная экономия сил.
- Либо они сменили защитные заклинания, и нас ожидают неприятные сюрпризы, - мрачно произнес Сартимус. - Хорошо, если первое. Но я все же предпочитаю учитывать куда менее выгодный нам вариант.
- Я не сомневаюсь в твоем стратегическом таланте, - примирительно махнул рукой Сардуус. - И я буду рад, если во время атаки ты примешь командование вместо меня, - при этих словах его брат заметно расслабился. Видимо, вопрос командования был темой, которую Сартимус собирался обсудить до прибытия Империи.
- Как скажешь, - удовлетворенно кивнул наследный принц. - В любом случае, мы пока что просто наблюдаем. Мимо ракшасов и мышь не проскочит, а защитные заклинания испепелят любую нежить, рискни она ступить на территорию...
Легкое ментальное прикосновение привлекло внимание Сардууса. Один из подчиненных ему магов сообщил о том, что лагерь расширен, и его шатер возведен и как следует зачарован.
- ...так что ты можешь спать спокойно, - Сартимус замолчал и выжидающе посмотрел на младшего брата.
- Пожалуй, именно этим я и займусь, пока не рассвело, - улыбнулся тот, поднимаясь. - Доброй ночи, брат.
- Доброй но...
Договорить Сартимус не успел. Со звонким хлопком посреди шатра возник джинн. Голубоватая кожа его головы и обнаженного мускулистого торса мягко мерцала в полумраке, а провалы глаз напоминали светящиеся синие озера, наполненные чистой магической энергией. Братья замерли, глядя на человекоподобную фигуру волшебного существа, тело которого ниже пояса истончалось и превращалось в струйку призрачного дыма.
- Принц Сартимус, - джинн почтительно кивнул, - король Сайрэс призывает тебя к себе. Принц Сардуус, король Сайрэс настаивает на выполнении данного тебе задания.
- Предыдущая
- 68/113
- Следующая
