Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Двойное чудо, или сказка для Снегурочки (СИ) - Хелльвальд Алекс - Страница 5


5
Изменить размер шрифта:

– С этого момента, девочки, вы не должны обсуждать темы родного мира Аннамэй вне стен моего кабинета, – строго сообщил Джойванн. – Он защищён от подслушивания сильными заклинаниями, – понизив голос до полушёпота, добавил он. – Я вам верю. Остальные могут счесть вас сумасшедшей.

– Почему вы мне верите, эр? – прошептала я.

– Потому что вы не первая визитёрша в нашем мире. Но об этом поговорим позже, в безопасной обстановке.

–  Эйван, у Энни истерика и бред, вызванные жаром. Эр Тэррин на этот случай прописал снадобье, – повысив голос, с широко распахнутыми глазами говорила Лин, глядя в упор на брата. Он ободряюще ей улыбнулся и кивнул. – Я могу послать кого-нибудь  сейчас же к зельевару, – продолжала спектакль девушка.

– Лин, не стоит, – так же повысив голос, прервал её Джойванн. – Я всё равно собирался на фабрику. Давай рецепт, я проеду через город и закажу всё, что нужно.

Я оторопело взирала на слаженную импровизацию брата и сестры и восхищалась их искусной игрой. Вот это степень взаимопонимания и доверия друг другу! Чтобы без репетиции так разыграть сцену, как по нотам!

Кивнув нам, Джойванн покинул покои сестры. Я с тревогой смотрела на девушку, младше по возрасту, но многоопытнее меня по жизни в своём обществе и мире.

– Пошли в гардеробную, подберём одежду на первое время, и я провожу тебя до твоей спальни, – шёпотом сказала мне Лин и вышла из гостиной.

Через короткое время, став обладательницей нижнего белья, ночных сорочек, домашних платьев и туфель, я входила в отведённые мне покои в сопровождении хозяйки. Девушка быстро, словно всю жизнь прислуживала гостям, помогла мне разложить небогатую добычу по полкам шкафа и заботливо запихнула меня в постель под одеяло.

– Чуть позже будет готова еда, мы поужинаем с тобой здесь. Эйван вряд ли рано вернётся. А мне наскучили одинокие вечерние трапезы, – пояснила Лин. – Ты пока поспи, а я распоряжусь по дому.

Девушка порывисто сжала мою ладонь своими тонкими и холодными пальчиками, выдававшими степень её волнения.

Оставшись одна, я устало откинулась на подушки. Сон не шёл, несмотря на жуткую слабость и усталость. Лёжа смотрела в потолок, расписанный умелым художником. Отсутствие балдахина, присущего всем спальням Средневековья нашего мира, позволяло ощутить себя на огромной кровати под открытым небом. Лёгкие перистые облака редкой вереницей лениво тянулись по периметру лазурного потолочного небосвода. Мне даже казалось, что тёплый ветерок играл в моих волосах и гладил по щекам. А может, и здесь работала их магия?

Окинула восхищённым взглядом комнату. Просторная и в светлых тонах, она вмещала в себя долговязый пузатый шкаф на изогнутых ножках, банкетку в изножье кровати, туалетный столик с трюмо, пару кресел рядом с маленьким круглым столиком (возможно, для чаепития либо одинокой трапезы). Большие высокие окна были задёрнуты кремово-золотистыми шторами. А по полу распростёрся мягкий ковёр персикового оттенка. В углу притаилась скромная дверь, пока непонятного назначения. Но я очень надеялась, что там находился санузел. Привыкшая к благам цивилизации, я морально не была готова к удобствам «во дворе».

[1] Эр – почётное именование мужчины в этом мире, имеющее два значения – титул и обращение.

[2] Эрия – почётное именование женщины в этом мире, имеющее два значения – титул и обращение.

[3] Грэнчвудс – гористая, малонаселённая местность на севере, где почти круглый год холодно и лежит снег.

[4] Эйван – синоним имени Джойванн, как и Хуан, Джованни, Жан, Жуан, Янош, Ян, Янис, Йован, Йоханнес, Юхан, Яхья, Эван, Эйван, Айван, Иван.

[5] Аркодор – хризопраз. С древних времен известен, как лечебный минерал, способный остановить некоторые болезни. Камень также снимает нервное напряжение, стрессовое, депрессивное состояние, облегчает метеозависимость, избавляет от бессонницы. Очищает кровь. Останавливает или уменьшает болевые ощущения во время сильных головных болей, ревматизма, судорог. Камень отличается своими магическими качествами, поэтому очень часто применяется в виде амулетов. Наиболее действенны обереги, защищающие от сглаза, кошмарных ночных сновидений. Человек с амулетом из хризопраза по жизни будет успешным и счастливым. Он обзаведется новыми друзьями, откроет свой бизнес, будет зарабатывать деньги. С таким талисманом можно привлечь в свою сторону фортуну, вернуть радость жизни, разбогатеть. Кроме того, хризопраз способен отводить зависть, клевету. При помощи камня можно снять порчу.

[6] Эрсиэйр – титул монарха. Обычно наследственный, но иногда выборный. Единоличный глава государства, лицо, обладающее суверенитетом.

[7] Миросса –  крупная красная ягода, богатая витаминами, растущая на болотистых землях.

Глава 2

– Доброе утро, эрия, – нежным колокольчиком пропела молоденькая девушка, вошедшая практически сразу, как только я приоткрыла глаза. – Меня зовут Шима. К вам меня приставил эр Джойванн. Теперь я ваша личная горничная и буду всегда вам помогать.

Первый порыв возразить и выставить девчонку из комнаты я задушила в корне. Это следовало обсуждать не с ней, а с великодушными хозяевами дома.

– Доброе утро, Шима, – искренне улыбнулась ей. Тем более поняла, что утро становится добрым, когда девушка расшторила окна и я увидела солнечный свет. – Меня зовут… эрия Анна, – слегка запнувшись перед пока ещё непривычным званием, представилась я.

– Очень приятно, эрия Анна, – прозвенел голос-колокольчик служанки. – Пойдёмте, я вам покажу, как здесь устроены индивидуальные удобства.

Из тайной комнаты я вышла умытая и довольная жизнью. Какая же полезная и удобная штука – эта бытовая магия! Никаких вам тазиков, ночных ваз и чугунков с печами. Всё современно, как в нашем мире. Только вода нагревалась по волшебству, а не с помощью технического прогресса.

На кровати меня ожидало одно из выделенных Лин платьев нежно-голубого цвета. Справедливости ради отмечу, что вся одежда была новой и ни разу не ношеной юной хозяйкой поместья. Да, наряды и атрибуты интимного гардероба были куплены на заказ для Инналин, но воспользоваться она ими ещё не успела и великодушно поделилась со мной. Без всякого сожаления.

Шима споро приступила к обслуживанию новой хозяйки. А мне вспомнился наш с Лин разговор за ужином.

– Как тебе нравится комната? – поинтересовалась Лин.

– Очень-очень, – призналась я ей. – Роскошно и комфортно! Большое спасибо вам с братом. – Девушка смешно наморщила носик, но было заметно, что похвала её порадовала. – Но всё же почему вы мне помогаете, Лин? Я вам никто. Свалилась на ваши головы. А вы со мной носитесь, как с самым драгоценным подарком! – искренне заинтересовалась я.

– Энни, а ты бы помогла мне или Эйвану, если бы мы оказались в твоём мире в полной зависимости от тебя? – изящно отложив вилку, спросила хозяйка. Она испытующе сверлила меня прямым взглядом.

– Да, – без промедления ответила я.

– Именно поэтому и мы не оставим тебя в беде, – безапелляционно заявила Лин. –  Окажись ты по характеру хоть чуть похожа на Аннамэй, мы с братом сразу отправили бы тебя к эрсиэйру, чтобы он сам занимался твоей судьбой…